Nkwa Asem

Nnwom 34

De kamfo Onyankopɔn papayɛ

1Mɛda Awurade ase daa! Merennyae no kamfo da. Mɛkamfo no wɔ nea wayɛ ama me no ho. Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nyinaa ntie na wɔn ani nnye! Mo ne me nkamfo Awurade kɛseyɛ; momma yɛmmom nkamfo ne din!

Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; oyii me fii me suro mu. Wɔn a wɔhyɛ wɔn so hwɛ no na wɔn ani gye; wɔrenni wɔn huammɔ. Onnibie frɛ no na ogye wɔn so; ogye wɔn fi wɔn haw nyinaa mu. Wɔn a wotie Awurade no, ne bɔfo wɛn wɔn, na ogye wɔn fi amane mu.

W’ankasa hwɛ ye a Awurade ye. Nhyira nka wɔn a wonya guankɔbea wɔ ne mu. Awurade nkurɔfo nyinaa muntie no. Wɔn a wotie no no, nya nea ehia wɔn nyinaa. 10 Agyata mpo, sɛ wonnya aduan a, ɔkɔm de wɔn; nanso wɔn a wotie Awurade no hwee nhia wɔn.

11 Me nnamfonom nkumaa, mummetie me, na menkyerɛ mo sɛnea mobɛhyɛ Awurade anuonyam. 12 Mopɛ sɛ motena anigye mu? Mopɛ nkwa tenten ne ahotɔ? 13 Ɛnne munnyae bɔne kasa ne atoro twa. 14 Munnyae bɔne yɛ na monyɛ papa; momfa mo koma nyinaa ntiw asomdwoe akyi.

15 Awurade hwɛ atreneefo na otie wɔn sufrɛ nso. 16 Nanso nnebɔneyɛfo de, otia wɔn; nti sɛ wowu a, ɛnkyɛ, wɔnkae wɔn. 17 Atreneefo frɛ Awurade na otie; ogye wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.

18 Awurade bɛn wɔn a wɔapa abaw. Ogye wɔn a wɔn anidaso asa nkwa. 19 Ɔhaw bebree to onipa pa; nanso, Awurade gye no fi ne nyinaa mu. 20 Awurade kora ne so koraa a ne dompe baako mpo remmu.

21 Bɔne kum ɔdebɔneyɛfo. Wɔbɛtwe wɔn a wɔtan trenee aso. 22 Awurade begye ne nkurɔfo nkwa. Wɔn a woguan toa no no wɔn ho renka.

New Russian Translation

Psalms 34

Псалом 34

1Псалом Давида.

Господи, бейся с теми, кто бьется со мной,

сражайся с теми, кто сражается со мной!

2Возьми щит и латы

и приди мне на помощь.

3Подними копье и секиру на тех[a],

кто меня преследует.

Скажи душе моей:

«Я спасение твое!»

4Да постыдятся и посрамятся те,

кто ищет жизни моей.

Пусть с позором повернут назад

замышляющие против меня зло.

5Пусть станут они как носимая ветром мякина,

когда их погонит Ангел Господень.

6Да будет их путь темным и скользким,

когда Ангел Господень их преследует.

7За то, что они мне раскинули сеть без причины,

и без повода вырыли яму,

8пусть нежданно придет к ним гибель –

пусть опутает их сеть, что они раскинули,

пусть падут они в яму на погибель себе.

9А моя душа будет радоваться о Господе,

возликует о спасении от Него.

10Я скажу от всего сердца:

«Господи, кто подобен Тебе?

Ты избавляешь слабых от сильных,

нищих и бедных от тех, кто их грабит».

11Безжалостные свидетели поднялись против меня,

чего не знаю, о том расспрашивают.

12Они воздают мне злом за добро;

душа моя осиротела.

13Но когда они болели, я одевался в рубище

и постом себя изнурял.

И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,

14я ходил, сокрушаясь,

как по другу или по брату.

Голову я опускал в тоске,

словно скорбя по матери.

15А когда я спотыкался,

то все они радовались

и сходились против меня.

Негодяи, которых я не знал,

чернили меня без устали.

16Как безбожники, насмехались они непрестанно[b],

скрежеща на меня зубами.

17Владыка, сколько Ты будешь смотреть на это?

Спаси меня от злодейства их,

от этих львов спаси мою жизнь!

18Я восславлю Тебя при большом собрании,

среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.

19Да не злорадствуют надо мною те,

кто ненавидит меня без повода.

Да не подмигивают насмешливо те,

кто ненавидит меня безо всякой причины.

20Не о мире они говорят,

а слагают лживые обвинения против тех,

кто миролюбив на земле.

21Разевают на меня свои рты и говорят:

«Ага, ага, мы видели все своими глазами!»

22Господи, Ты все это видел, не будь безмолвен;

не удаляйся, Владыка, от меня.

23Поднимись и встань на мою защиту,

за дело мое, мой Бог и Владыка!

24Оправдай меня по праведности Твоей, Господи, мой Боже;

не дай им торжествовать надо мной.

25Пусть не думают про себя: «Ага, все так, как мы и хотели!» –

и не скажут: «Мы его поглотили».

26Пусть все, кто торжествует над моей бедой,

постыдятся и посрамятся.

Пусть все, кто превозносится надо мной,

облекутся в стыд и позор.

27Пусть те, кто желает моей правоты,

кричат от веселья и радости;

пусть всегда говорят: «Велик Господь,

желающий блага слуге Своему».

28И будет язык мой возвещать о праведности Твоей,

и хвалить Тебя весь день.

Notas al pie

  1. 34:3 Или: «и путь прегради тем».
  2. 34:16 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.