Nkwa Asem

Nnwom 33

Ayeyi Dwom

1Mo a moyɛ atreneefo, nea Awurade ayɛ nti, monteɛm nni ahurusi; mo a mutie no, monkamfo no. Monna Awurade ase wɔ asanku so na momfa asanku a nhama gu so nto nnwom mma no. Monto dwom foforo mma no. Momfa nyansa mmɔ sanku no na monteɛm ahurusi so!

Awurade nsɛm yɛ nokware na ne nnwuma biara nni huammɔ. Awurade dɔ nea ɛyɛ trenee na ɛyɛ pɛ. Ne dɔ hyɛ asase so ma daa. Awurade nam ne tumi so na ɔbɔɔ soro, owia, ɔsram ne nsoromma a efi n’anom asɛm so. Ɔboaa ɛpo nyinaa ano koguu faako. Ɔtoo ɛpo hahanaa no mu wɔ n’akorae. Asase sofo nyinaa, munsuro Awurade! Wiasefo nyinaa, monhyɛ no anuonyam. Ɔkasae na wɔbɔɔ asase; na ne tumi mu na biribiara bae. 10 Awurade maa amanaman nsusuwii kae. Wamma wɔanyɛ wɔn nhyehyɛe. 11 Nanso, ɔno de, ne nhyehyɛe wɔ hɔ daa. Ne botae wɔ hɔ daa nyinaa.

12 Asomdwoe nka kurow a ne Nyankopɔn ne Awurade. Nhyira nka nnipa a wayi wɔn sɛ ne de! 13 Awurade hwɛ adasamma nyinaa fi soro. 14 Ofi baabi a odi hene no hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa. 15 Onim wɔn komam na onim nea wɔyɛ nyinaa.

16 Ɛnyɛ ɔhene asraafo tumi so na ɔnam di nkonim. Ɛnyɛ ɔsraani ahoɔden so na ɔnam di nkonim. 17 Ɔsa mu apɔnkɔ ho nni mfaso wɔ nkonimdi mu. Wɔn ahoɔden ntumi nnye nkwa.

18 Awurade hwɛ wɔn a wotie no ne wɔn a wɔde wɔn ho to ne dɔ no so daa. 19 Ogye wɔn fi owu mu. Ɔkɔm kɛse mu, ɔhwɛ wɔn. 20 Yɛn ani da Awurade so. Ɔyɛ yɛn guankɔbea ne yɛn boafo. 21 Ne nti, yɛn ani agye. Yegye ne din kronkron no di. 22 Ma wo dɔ a wodɔ yɛn daa no nka yɛn ho, Awurade, wɔ bere a yɛde yɛn ho to wo so yi.

New Russian Translation

Psalms 33

Псалом 33[a]

1Псалом Давида, когда он притворялся безумным перед Авимелехом, был изгнан от него и удалился[b].

2Восславлю Господа во всякое время,

хвала Ему всегда на устах моих.

3Душа моя будет хвалиться Господом;

пусть услышат кроткие и возвеселятся.

4Славьте со мною Господа;

превознесем Его имя вместе!

5Я искал Господа, и Он мне ответил

и от всех моих страхов меня избавил.

6Кто обращал к Нему взор, сияет от радости,

лица их не покроет стыд.

7Этот бедняк воззвал, и Господь услышал его,

и от всех напастей его избавил.

8Ангел Господень[c] ополчается вокруг тех,

кто боится Господа, и избавляет их.

9Вкусите и увидите, как благ Господь!

Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.

10Бойтесь Господа, святые Его,

ведь кто боится Его, ни в чем не нуждается.

11Молодые львы бедствуют и голодают,

а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.

12Придите, дети, послушайте меня,

я научу вас страху Господню.

13Кто любит жизнь

и желает видеть добрые дни,

14тот удерживай свой язык от зла

и свои уста от коварных речей.

15Удаляйся от зла и твори добро;

ищи мира и стремись к нему.

16Глаза Господни на праведных,

и уши Его открыты для их молитвы,

17но лицо Господне против тех, кто делает зло,

чтобы память о них на земле истребить.

18Взывают праведные, и Господь их слышит

и от всех скорбей их избавляет.

19Близок Господь к сокрушенным сердцем

и спасает павшего духом.

20Много скорбей у праведного,

но от всех их избавляет его Господь.

21Он все кости его хранит,

ни одна из них не будет переломлена[d].

22Погубит грешника зло;

ненавидящие праведного будут осуждены.

23Господь спасает жизнь Своих слуг;

и никто из ищущих у Него прибежища

не будет осужден.

Notas al pie

  1. 33 Псалом 33 Этот псалом написан в форме акростиха, т. е. каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
  2. 33:1 См. 1 Цар. 21:10–22:1.
  3. 33:8 Ангел Господень – этот особенный Ангел отождествляется с Самим Господом. Многие толкователи видят в Нем явления Иисуса Христа до Его воплощения. То же в 35:5, 6.
  4. 33:21 См. Ин. 19:32, 33, 36.