Nkwa Asem

Nnwom 128

Osetie ho akatua

1Nhyira nka wɔn a wotie Awurade na wodi n’ahyɛde so.

W’adwuma na ɛbɛma wo nea ehia wo; wo ho bɛtɔ wo, na woadi yiye. Wo yere bɛyɛ sɛ bobe a ɛwɔ wo fi na ɛsow bebree; na wo mma nso ayɛ sɛ dua a atwa wo pon ho ahyia.

Saa na wobehyira onipa a odi Awurade asɛm so no.

Awurade nhyira wo mfi Sion! Wubehu Yerusalem nkɔso wo nkwa nna mu! Wobɛtena ase ahu wo nenanom! Asomdwoe nka Israel.

New Russian Translation

Psalms 128

Псалом 128

1Песнь восхождения.

Много раз притесняли[a] меня с юности, –

пусть скажет Израиль, –

2много раз притесняли меня с юности,

но не одолели.

3На спине моей пахали пахари,

проводили свои длинные борозды.

4Господь праведен:

Он разрубил узы нечестивых.

5Пусть постыдятся и повернут назад

все ненавидящие Сион.

6Пусть будут они как трава на крыше дома,

которая высыхает прежде чем будет вырвана.

7Жнец не наполнит ею руки своей,

и вяжущий снопы не соберет ее в пригоршни.

8Проходящие мимо не скажут:

«Благословение Господне на вас!

Благословляем вас именем Господним».

Notas al pie

  1. 128:1 Или: «причиняли страдания». Также в ст. 2.