Nkwa Asem

Nnwom 126

Ogye mpaebɔ

1Bere a Awurade san de yɛn baa Yerusalem no, na ɛyɛ yɛn sɛ dae. Yɛserewee na yɛtoo ahosɛpɛw nnwom! Na aman foforo ka faa yɛn ho se, “Awurade yɛɛ nneɛma akɛse maa wɔn.”

Ampa ara ɔyɛɛ nneɛma akɛse maa yɛn; ɛyɛɛ anigyesɛm maa yɛn! Awurade, fa yɛn san kɔ yɛn asase so sɛnea osu san de nsu kɔ subon a emu awo mu no.

Ma wɔn a woduaa no nusu mu no ntwa no anigye so! Wɔn a wɔde osu kɔsoaa aba no de anigye de nnɔbae bɛto ahosɛpɛw dwom asan aba.

New International Version - UK

Psalm 126

Psalm 126

A song of ascents.

When the Lord restored the fortunes of[a] Zion,
    we were like those who dreamed.[b]
Our mouths were filled with laughter,
    our tongues with songs of joy.
Then it was said among the nations,
    ‘The Lord has done great things for them.’
The Lord has done great things for us,
    and we are filled with joy.

Restore our fortunes,[c] Lord,
    like streams in the Negev.
Those who sow with tears
    will reap with songs of joy.
Those who go out weeping,
    carrying seed to sow,
will return with songs of joy,
    carrying sheaves with them.

Notas al pie

  1. Psalm 126:1 Or Lord brought back the captives to
  2. Psalm 126:1 Or those restored to health
  3. Psalm 126:4 Or Bring back our captives