Nkwa Asem

Nnwom 121

Awurade, yɛn hwɛfo

1Mɛma m’ani so makyerɛ mmepɔw no, ɛhe na me mmoa fi bɛba? Me mmoa fi Awurade, ɔsoro ne asase yɛfo no. Ɔremma wo nan nwatiri. Nea ɔhwɛ wo no, rentɔ nko. Nea ɔhwɛ Israel no, rentɔ nko na ɔrenna.

Awurade ne wo hwɛfo; ɔwɔ wo nkyɛn bɔ wo ho ban. Owia renhye wo awia, na ɔsram nso renhyerɛn wo so anadwo. Awurade bɛbɔ wo ho ban afi bɔne nyinaa ho. Ɔbɛhwɛ wo so. Awurade bɛhwɛ w’adifi ne wo fie ba so afi mprenpren de akosi daa.

Nueva Versión Internacional

Salmos 121

Cántico de los peregrinos.

1A las montañas levanto mis ojos;
    ¿de dónde ha de venir mi ayuda?
Mi ayuda proviene del Señor,
    creador del cielo y de la tierra.

No permitirá que tu pie resbale;
    jamás duerme el que te cuida.
Jamás duerme ni se adormece
    el que cuida de Israel.

El Señor es quien te cuida,
    el Señor es tu sombra protectora.[a]
De día el sol no te hará daño,
    ni la luna de noche.

El Señor te protegerá;
    de todo mal protegerá tu vida.
El Señor te cuidará en el hogar y en el camino,[b]
    desde ahora y para siempre.

Notas al pie

  1. 121:5 tu sombra protectora. Lit. tu sombra a tu mano derecha.
  2. 121:8 te cuidará en el hogar y en el camino. Lit. cuidará tu salida y tu entrada.