Juan 17 – MTDS & NVI-PT

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Juan 17:1-26

Jesusca Pai quiquinmantami Diosta mañashca

1Caicunata huillashca qʼuipami, Jesusca jahua pachata huichilla ricushpa cashna nirca:

«Yayalla, ñami horas pajtamushca. Quiquinta jatunyachingapaj, Ñucata jatunyachihuai. 2Quiquin Ñucaman cushcacunaman huiñai causaita cuchunmi, tucuicunata Ñuca maquipi churashcangui. 3Paicunaca: Mandaj Diostajca canlla cashcata rijsishpa, Jesucristotapish Quiquin cachashca cashcata crishpami, huiñai causaita charingacuna. 4Ñucaca, Quiquin imallata cai pachapi rurachun cachashcata tucui rurashpami, Quiquintaca jatunyachishcani. 5Cunanca Yayalla, cai pacha manaraj tiyajpi, Ñucata Quiquinhuan charicushpa sumajyachishca shinallataj sumajyachihuailla.

Jesusca yachacujcunamantami Diosta mañashca

6Cai pachapi causajcunapuramanta Ñucaman cushcacunamanmi, Quiquinmanta huillashcani. Paicunaca Quiquinpajllataj cajpi Ñucaman cujpimi, Quiquin huillachun cachashcataca crishcacuna. 7Cunanca tucui imallata Ñucaman cushcacunaca, Quiquinllataj cushca cashcatami yachancuna. 8Quiquin cushca shimicunatami paicunaman huillarcani. Chaitaca chasquircacunami. Ñucataca Quiquinpajmantataj shamushcata yachancunatajmi. Ñucataca, Quiquintaj cachashcata crircacunami. 9Ñucaca paicunamantami mañacuni. Cai pachapajlla cajcunamantaca, mana mañacunichu. Ñucaman cushcacunaca, Quiquinpaj cashcamanta, paicunamantami mañacuni. 10Imalla Ñucapaj cashcaca, Quiquinpajmi. Imalla Quiquinpaj cashcaca, Ñucapajmi. Paicunamantami sumajyachishca cani. 11Ñucaca ña mana ashtahuan cai pachapi cagrinichu. Paicunaca, cai pachapi saquiricunrajmi. Ñucaca, Quiquinpajman shamucunimi. Jucha Illaj Yayalla, Quiquin Ñucaman cushcacunataca, Ñucanchij shujlla caj shinallataj paicunapish shujlla cachun, Quiquinllataj huaquichipailla. 12Ñuca paicunahuan cai pachapi cashpaca, paicunataca Quiquinpaj maquipimi huaquichircani. Quiquin cushcacunataca, shujllatapish mana chingarichun saquircanichu. Quiquin Quillcachishca pajtachun, chai chingarina runallami chingarirca.

13Ashtahuanpish cunanca, Quiquinpajmanmi tigramucuni. Paicunapipish Ñuca shinallataj cushicuchunmi, cai pachapi cashparaj cashna rimacuni. 14Ñucaca paicunamanca, Quiquinpaj Shimita huillarcanimi. Ñucaca mana cai pachamanta canichu, paicunapish mana cai pachapajchu. Chaimantami cai pachapica, paicunataca pʼiñancuna. 15Cai pachamanta paicunata anchuchichunca, mana mañanichu, ashtahuanpish millaimanta huaquichichunmi mañapani. 16Paicunaca, Ñuca shinallataj, mana cai pachapajchu. 17Paicunataca, cashcata huillaj Quiquinpaj Shimihuan Quiquinpajlla chʼicanchipailla. 18Quiquin Ñucata cai pachaman imapajmi cacharcangui, chaipajllatajmi paicunatapish cai pachapi churani. 19Paicunaca cashcata yachachij Quiquinpaj Shimita crishpa, Quiquinpajlla tucuchunmi, Ñucallataj Quiquinpajlla chʼicanyarini.

Tucui crijcunamantami Jesusca Diosta mañashca

20Paicunallamantaca mana mañanichu, ashtahuanpish paicuna huillajpi Ñucata crina cajcunamantapishmi mañani. 21Quiquin Yaya Ñucahuan, Ñucapish Quiquinhuan shujlla caj shinallataj, tucui paicunapish shujlla cachunmi mañani. Paicunaca Ñucanchijhuanpish shujlla cachunmi mañani. Chashna cajpimi cai pachapi causajcunaca, Ñucataca Quiquintaj cachashca cashcata cringacuna. 22Ñucanchij shujlla caj shinallataj, paicunapish shujlla cachunmi, Quiquin Ñucaman cushca sumaj canataca paicunamanpish curcani. 23Ñucaca paicunahuan, Quiquinca Ñucahuan shujlla cajpimi, cana shinataj shujlla cangacuna. Chashna cajpimi cai pachapi causajcunaca, Ñucataca Quiquin cachashcata, Ñucata cʼuyashca shinallataj paicunatapish Quiquin cʼuyashcataca rijsingacuna.

24Yayalla, Quiquinca cai pachata manaraj rurashpami, Ñucataca sumajyachircangui. Ñuca chashna sumaj cashcata ricuchunmi, Ñucaman cushcacunaca Ñuca maipimi tiyagricuni, paicunapish chaipi Ñucahuan cachun mañani.

25Cashcata ruraj Yayalla, cai pachapaj cajcuna Quiquinta mana rijsijpipish, Ñucaca rijsinimari. Ñucahuan cajcunapish Ñucata Quiquin cachashcata rijsincunami. 26Ñucata cʼuyashca jatun cʼuyaillatataj paicuna Quiquinmanta chasquichunpish, Ñuca paicunahuan cangapajpish paicunamanca Quiquinmanta huillarcanimi, ashtahuan huillasharajmi» nircami.

Nova Versão Internacional

João 17:1-26

Jesus Ora por si mesmo

1Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou:

“Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique. 2Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade17.2 Grego: carne., para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste. 3Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste. 4Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer. 5E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.

Jesus Ora por seus Discípulos

6“Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm obedecido à tua palavra. 7Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti. 8Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste. 9Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus. 10Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles. 11Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um. 12Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei no nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição17.12 Grego: a não ser o filho da perdição., para que se cumprisse a Escritura.

13“Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria. 14Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou. 15Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno. 16Eles não são do mundo, como eu também não sou. 17Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade. 18Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo. 19Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.

Jesus Ora por Todos os Crentes

20“Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles, 21para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste. 22Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um: 23eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.

24“Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.

25“Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste. 26Eu os fiz conhecer o teu nome e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja”.