Juan 17 – MTDS & CARSA

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Juan 17:1-26

Jesusca Pai quiquinmantami Diosta mañashca

1Caicunata huillashca qʼuipami, Jesusca jahua pachata huichilla ricushpa cashna nirca:

«Yayalla, ñami horas pajtamushca. Quiquinta jatunyachingapaj, Ñucata jatunyachihuai. 2Quiquin Ñucaman cushcacunaman huiñai causaita cuchunmi, tucuicunata Ñuca maquipi churashcangui. 3Paicunaca: Mandaj Diostajca canlla cashcata rijsishpa, Jesucristotapish Quiquin cachashca cashcata crishpami, huiñai causaita charingacuna. 4Ñucaca, Quiquin imallata cai pachapi rurachun cachashcata tucui rurashpami, Quiquintaca jatunyachishcani. 5Cunanca Yayalla, cai pacha manaraj tiyajpi, Ñucata Quiquinhuan charicushpa sumajyachishca shinallataj sumajyachihuailla.

Jesusca yachacujcunamantami Diosta mañashca

6Cai pachapi causajcunapuramanta Ñucaman cushcacunamanmi, Quiquinmanta huillashcani. Paicunaca Quiquinpajllataj cajpi Ñucaman cujpimi, Quiquin huillachun cachashcataca crishcacuna. 7Cunanca tucui imallata Ñucaman cushcacunaca, Quiquinllataj cushca cashcatami yachancuna. 8Quiquin cushca shimicunatami paicunaman huillarcani. Chaitaca chasquircacunami. Ñucataca Quiquinpajmantataj shamushcata yachancunatajmi. Ñucataca, Quiquintaj cachashcata crircacunami. 9Ñucaca paicunamantami mañacuni. Cai pachapajlla cajcunamantaca, mana mañacunichu. Ñucaman cushcacunaca, Quiquinpaj cashcamanta, paicunamantami mañacuni. 10Imalla Ñucapaj cashcaca, Quiquinpajmi. Imalla Quiquinpaj cashcaca, Ñucapajmi. Paicunamantami sumajyachishca cani. 11Ñucaca ña mana ashtahuan cai pachapi cagrinichu. Paicunaca, cai pachapi saquiricunrajmi. Ñucaca, Quiquinpajman shamucunimi. Jucha Illaj Yayalla, Quiquin Ñucaman cushcacunataca, Ñucanchij shujlla caj shinallataj paicunapish shujlla cachun, Quiquinllataj huaquichipailla. 12Ñuca paicunahuan cai pachapi cashpaca, paicunataca Quiquinpaj maquipimi huaquichircani. Quiquin cushcacunataca, shujllatapish mana chingarichun saquircanichu. Quiquin Quillcachishca pajtachun, chai chingarina runallami chingarirca.

13Ashtahuanpish cunanca, Quiquinpajmanmi tigramucuni. Paicunapipish Ñuca shinallataj cushicuchunmi, cai pachapi cashparaj cashna rimacuni. 14Ñucaca paicunamanca, Quiquinpaj Shimita huillarcanimi. Ñucaca mana cai pachamanta canichu, paicunapish mana cai pachapajchu. Chaimantami cai pachapica, paicunataca pʼiñancuna. 15Cai pachamanta paicunata anchuchichunca, mana mañanichu, ashtahuanpish millaimanta huaquichichunmi mañapani. 16Paicunaca, Ñuca shinallataj, mana cai pachapajchu. 17Paicunataca, cashcata huillaj Quiquinpaj Shimihuan Quiquinpajlla chʼicanchipailla. 18Quiquin Ñucata cai pachaman imapajmi cacharcangui, chaipajllatajmi paicunatapish cai pachapi churani. 19Paicunaca cashcata yachachij Quiquinpaj Shimita crishpa, Quiquinpajlla tucuchunmi, Ñucallataj Quiquinpajlla chʼicanyarini.

Tucui crijcunamantami Jesusca Diosta mañashca

20Paicunallamantaca mana mañanichu, ashtahuanpish paicuna huillajpi Ñucata crina cajcunamantapishmi mañani. 21Quiquin Yaya Ñucahuan, Ñucapish Quiquinhuan shujlla caj shinallataj, tucui paicunapish shujlla cachunmi mañani. Paicunaca Ñucanchijhuanpish shujlla cachunmi mañani. Chashna cajpimi cai pachapi causajcunaca, Ñucataca Quiquintaj cachashca cashcata cringacuna. 22Ñucanchij shujlla caj shinallataj, paicunapish shujlla cachunmi, Quiquin Ñucaman cushca sumaj canataca paicunamanpish curcani. 23Ñucaca paicunahuan, Quiquinca Ñucahuan shujlla cajpimi, cana shinataj shujlla cangacuna. Chashna cajpimi cai pachapi causajcunaca, Ñucataca Quiquin cachashcata, Ñucata cʼuyashca shinallataj paicunatapish Quiquin cʼuyashcataca rijsingacuna.

24Yayalla, Quiquinca cai pachata manaraj rurashpami, Ñucataca sumajyachircangui. Ñuca chashna sumaj cashcata ricuchunmi, Ñucaman cushcacunaca Ñuca maipimi tiyagricuni, paicunapish chaipi Ñucahuan cachun mañani.

25Cashcata ruraj Yayalla, cai pachapaj cajcuna Quiquinta mana rijsijpipish, Ñucaca rijsinimari. Ñucahuan cajcunapish Ñucata Quiquin cachashcata rijsincunami. 26Ñucata cʼuyashca jatun cʼuyaillatataj paicuna Quiquinmanta chasquichunpish, Ñuca paicunahuan cangapajpish paicunamanca Quiquinmanta huillarcanimi, ashtahuan huillasharajmi» nircami.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Иохан 17:1-26

Иса аль-Масих молится о Себе

1Закончив говорить, Иса поднял глаза к небу и сказал:

– Отец, настало время. Прославь Твоего (вечного) Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя. 2Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему. 3Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Исы аль-Масиха, Которого Ты послал. 4Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил. 5И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя ещё до начала существования мира.

Иса аль-Масих молится об учениках

6– Я открыл имя Твоё17:6 В древние времена иудеи, говоря: «имя такого-то», часто имели в виду саму личность, носящую это имя. Иса открыл нам характер Аллаха на более высоком уровне, показав, что Аллах заботится о нас и любит нас, как отец своих детей. тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твоё. 7Теперь они поняли, что всё, что Ты дал Мне, исходит от Тебя, 8потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришёл, и поверили, что Ты послал Меня. 9Я молюсь о них. Молюсь не обо всём мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе, 10так как всё, что Я имею, принадлежит Тебе, и всё Твоё принадлежит Мне. В них Я был прославлен! 11Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Твоё – имя, которое Ты дал Мне, – чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно. 12Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твоё, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осуждённого на погибель17:12 То есть Иуды Искариота., чтобы исполнилось Писание17:12 См. Заб. 40:10; 108:8; Деян. 1:20.. 13Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я ещё в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.

14Я дал им слово Твоё, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира. 15Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от Иблиса17:15 Или: «от зла».. 16Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему. 17Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина. 18Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир. 19Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.

Иса аль-Масих молится о всех Своих последователях

20– Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову, 21чтобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне, и Я – в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня. 22Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно: 23Я в них, а Ты – во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.

24Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня ещё до создания мира. 25Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и Мои последователи знают, что Ты послал Меня. 26Я открыл им Твоё имя и ещё открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них.