Hechos 6 – MTDS & NTLR

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Hechos 6:1-15

Crijcunata servichunmi canchista agllashcacuna

1Chai punllacunapica, achca israelcunami crishpa mirarircacuna. Paicunapuramanta shujcunaca griegota, shujcunaca arameota rimajcunami carca. Punllanta micunata raquicujpimi, griegota rimajcunaca, paicunapura ‘Viudacunaman mana alli caran’ nishpa juchachircacuna. 2Chashna ninacujta uyashpaca, huillagrichun Jesús mingashca chunga ishquicunaca, tucui crijcunata tandachishpami, cashna nirca: «Ñucanchijpajca, Taita Diospaj Shimita huillanata saquishpa, micunallata raquinaca mana allichu yuyachin. 3Chaimanta huauquicuna, cancunapurallamantataj, alli causaj, jucha illaj Espirituhuan junda, canchis runacunata agllaichij. Micunata raquinataca paicunaman mingashunchij. 4Paicuna chaita ruracujpica, ñucanchijca Diosta mañanapi, Paipaj Shimita huillanallapimi yuyaita churashun» nircacunami.

5Paicuna chashna nishcaca, tucui crijcunapaj yuyaipi allimi carca. Chaimantami Estebanta agllarcacuna. Paica alli crijpish, jucha illaj Espirituhuan jundapishmi carca. Shinallataj Felipeta, Procorota, Nicanorta, Timonta, Parmenasta, Antioquiamanta Nicolastapishmi agllarcacuna. Nicolasca, israelcuna yachachishcata catijmi cashca carca. 6Ña chashna agllashpaca, huillagrichun Jesús mingashcacunapajmanmi pushamurcacuna. Paicunami, chai runacunapaj jahuapi maquita churashpa, Diosta mañarcacuna.

7Jerusalenpica, Mandaj Diospaj Shimita ashtahuan huillajpica, achcacunami crishpa mirarcacuna. Shinallataj curacunapish, achcacunami Jesusta crishpa catircacuna.

Estebantami preźu japishcacuna

8Estebanca, Dios jatunta cʼuyashca, imatapish rurai tucujmi carca. Chaimantami israelcunapurapica, tucui laya milagrocunatapish, señalcunatapish ruraj carca. 9Chashna rurashpa puricujpica, cacharirimushcacunami, paicuna tandanacuna huasimanta taucacuna Estebanhuan rimanacungapaj shamurcacuna. Paicunapurapica Cirene, Alejandría pueblocunamanta, Cilicia, Asia llajtacunamantapishmi carcacuna. 10Diospaj Espíritu yuyaita cushpa, Estebanta rimachijpimi, chai runacunaca, paihuanca mana chʼimbapurai tucurcacuna. 11Chaimantami maijancunaman: «Ñucanchijca, cai runataca Moisestapish, Taita Diostapish cʼamishpa rimajtami uyarcanchij» nichun yachachishpa, cullquita curcacuna.

12Chashna yuyarinacushpaca, tucui gentecunatapish, cunaj yuyajcunatapish, Mandashcata yachachijcunatapishmi jatarichircacuna. Ña tandanacushpaca, Estebanta japishpami, tandanacushca mandajcunapaj ñaupajman pusharcacuna. 13Shinallataj llullashpa juchachichun, paicuna pushamushca runacunapish, cashnami nircacuna: «Cai runaca Diospajlla huasitapish, Mandashcatapish cʼaminata mana saquinchu. 14“Chai Nazaretmanta Jesusca, Diospaj huasita urmachingami, imalla ruraicunata Moisés ñucanchijman yachachishcatapish chingachishpa, shujtajta yachachingami” nijtapishmi uyarcanchij» nircacunami.

15Chaipi tandanacushca tiyacuj tucui mandajcunami, Estebanpaj ñahuita chaparacurcacuna. Paicuna chaparacujpica, ñapish Estebanpaj ñahuica, angelpaj ñahui shina tucurcallami.

Nouă Traducere În Limba Română

Faptele Apostolilor 6:1-15

Alegerea celor șapte diaconi1-6 Termenul apare mai târziu în NT ca substantiv desemnând o slujbă specifică în biserică. Este derivat din verbul diakoneo (a sluji, a avea grijă de ceva), din v. 2.

1În zilele acelea, când numărul ucenicilor se înmulțea, a existat o nemulțumire1 Termenul grecesc poate fi tradus și cu murmur, cârteală, dispută. a eleniștilor1 Cu referire la evreii născuți în afara Palestinei sau la evreii autohtoni a căror limbă și cultură erau puternic influențate de elenism. împotriva evreilor1 Cu referire la evreii autohtoni care vorbeau limba aramaică sau ebraică și erau apărători ai culturii evreiești., pentru că văduvele lor erau neglijate în ce privește împărțirea zilnică a hranei. 2Cei doisprezece au adunat mulțimea ucenicilor și le‑au zis: „Nu este potrivit pentru noi să lăsăm Cuvântul lui Dumnezeu ca să slujim la mese! 3Prin urmare, fraților, alegeți dintre voi șapte bărbați care au o bună mărturie, plini de Duhul Sfânt și de înțelepciune, pe care să‑i punem responsabili cu împlinirea acestei nevoi; 4iar noi vom stărui în rugăciune și în slujirea Cuvântului.“ 5Vorbirea aceasta a plăcut întregii mulțimi, așa că l‑au ales pe Ștefan, un bărbat plin de credință și de Duhul Sfânt, pe Filip, pe Prohorus, pe Nicanor, pe Timon, pe Parmenas și pe Nicolaus, un prozelit din Antiohia; 6i‑au adus înaintea apostolilor, care s‑au rugat și și‑au pus mâinile peste ei.

7Astfel, Cuvântul lui Dumnezeu înainta, numărul ucenicilor se înmulțea foarte mult în Ierusalim și o mare mulțime de preoți ascultau de mesajul credinței.

Arestarea lui Ștefan

8Ștefan, plin de har și de putere, făcea mari minuni și semne în popor. 9Unii din sinagoga9 Lit.: întrunire sau loc de adunare; centru al comunității, loc public de rugăciune, de închinare și de citire a Scripturilor, constituit acolo unde existau cel puțin zece bărbați. Ca instituție, Sinagoga a apărut în timpul exilului babilonian (după anul 586 î.Cr.) [peste tot în carte]. numită „A oamenilor liberi9 Oameni care au fost eliberați din sclavie.“ – a celor din Cirena9 Vezi nota de la 2:10., a celor din Alexandria9 Capitala provinciei Egipt, al doilea oraș ca mărime din imperiu. Două din cele cinci cartiere ale orașului erau locuite de evrei. și a celor din Cilicia9 Provincie romană în SE Asiei Mici, învecinându‑se cu Siria și având capitala la Tarsus, orașul de unde provenea Saul (vezi 7:58). și din Asia9 Vezi nota de la 2:9. – s‑au ridicat și au purtat o dispută cu Ștefan. 10Dar nu puteau să se împotrivească înțelepciunii și Duhului prin care vorbea el. 11Atunci au instigat niște bărbați care să spună: „Noi l‑am auzit rostind cuvinte blasfemiatoare împotriva lui Moise și împotriva lui Dumnezeu!“ 12Au stârnit poporul, pe bătrâni și pe cărturari, s‑au repezit asupra lui, l‑au înșfăcat și l‑au dus înaintea Sinedriului. 13Apoi au adus în față niște martori mincinoși, care au zis: „Omul acesta nu încetează să rostească cuvinte împotriva acestui Lăcaș sfânt și împotriva Legii! 14Căci l‑am auzit spunând că Acest nazarinean, Isus, va distruge locul acesta și va schimba obiceiurile pe care ni le‑a încredințat Moise!“ 15Toți cei ce ședeau în Sinedriu s‑au uitat țintă la Ștefan și au văzut că fața lui arăta ca fața unui înger.