Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Hebreos 2

Caticushcataca yuyaipi catinguichij

1Chaimanta ñucanchij imallata uyashcataca, ashtahuan chai yuyai catishunchij, ñataj alli ñanta caticushca jahua chingachinchijman. Angelcunallata huillachun cachashca shimicunalla cajpipish, maita mana p'aquipajmi carca. Chaimantami, chaita mana caźushpa millaita rurajcunataca llaquichina shinataj llaquichirca. Cunancarin cai quishpirina sumaj huillaitaca, Apunchij Jesusmari Pai quiquin huillashca. Chai q'uipaca, Pai huillashcata uyajcunami, chashnataj cashcata ñucanchijman huillashca. Chashna huillashcata uyashca jahua, catina shinataj mana catishpacarin, ¿ima shinataj jatun llaquimantaca quishpirishunri? Taita Diosca, Paillataj chaita huillachun cachashcata ricuchingapajmi señalcunatapish, mancharinacunatapish, ch'ican ch'ican milagrocunatapish rurachirca. Pai Dios munashca shinallatajmi, jucha illaj Paipaj Espiritutapish raquirca.

Jesucristomi quishpirinata apamushca

Diosca, ñucanchij parlanacucushca shamuj pachataca, mana angelcunapaj maquipi churarcachu. Ashtahuanpish Dios Quillcachishcapica, maijantajshi cashna nishcami tiyacun:

«Runataca, ¿ima cajpitaj yuyaringuiari?
    Huañujlla runataca, ¿ima cajpitaj llaquinguiari?
Paitaca, angelcunata yalli yangallatami rurashcangui.
    Chashna cajpipish, Paitaca sumaj, jatun canapimari churarcangui.
    Can imalla rurashcacunata mandachunmari churashcangui.
Tucuitamari, Paipaj chaqui ucupi churashcangui» nishcami.

Diosca tucuitami mandachun, Paipaj maquipi churashca. Shina cajpica imata mana Pai ama mandachun ch'icanchishcachu. Shina cajpipish Paitaca, manarajmari tucuita mandashpa caźuchicujta ricunchijchu. Chashna cajpipish, angelcunata yalli yangallata rurashca Jesustaca, ñamari coronata churachishpa, sumaj jatunta rurashcata ricunchij. Taita Diosca mana c'uyaipajcuna cajpipish tucuicunata c'uyashcamantami, Jesustaca tucuicunamanta huañuchun cacharca. Chaimanta llaquita apashpa huañushcamantami, chaitaca chasquirca.

10 Tucui imalla tiyajcunata Ruraj, tucuita charicuj Diosca, achca huahuacunatami, Paipaj sumaj llajtaman pushana tucurca. Chaipajca, paicunata Quishpichij Jesucristotaca, chai llaquicunahuan imapi mana pandarij pushajta rurana alli cajta ricushpami, chashna rurarca. 11 Diospajlla cachun ch'icanyachijpish, Diospajlla ch'icanyachishcacunapish, tucuicunallataj chai Yayallamantataj llujshishcacunami canchij. Chaimantami Jesusca ñucanchijtaca, huauqui, pani ninataca mana pinganachin. 12 Dios Quillcachishcapimi, Pai cashna nishca tiyacun:

«Canmanta Ñuca huauquicunaman huillashami.
    Paicuna tandanacushcapimi, cantaca alabasha» nishcami.

13 Shujtaj cutinca:

«Diosllapimi shunguta churasha» ninmi.

Cutinpish:

«Ñucaca, Taita Dios cushca huahuacunandij caipimi cani» nishcami.

14 Huahuacunaca, aichayuj yahuaryujcuna cajpimi, Jesuspish paicuna shina aichayuj, yahuaryuj runa tucurca. Chashna aichayuj tucushpami, huañuiman apangapaj mandacuj diablota chingachingapaj huañurca. 15 Chaita rurashpami Jesusca, huañuna manchailla causacujcunataca, manchachijpaj maquipi huatashca servicushcamanta cacharichirca. 16 Paica, mana angelcunata quishpichingapaj shamurcachu, ashtahuanpish Abrahampaj huahua huahuacunata quishpichingapajmari shamurca. 17 Chaipajmi Jesusca, tucuipi Paipaj huauquicuna shina tucuna carca. Paica llaquij, tucuita pajtachijmi. Chashna cashpami tucuicunapaj juchacunata anchuchingapaj pajta carca. Chaimantami Taita Diospajta ruraj, curacunata Mandaj Cura tucurca. 18 Paipish umasha nij tucui llaquicunatami aparca. Chashna cashpapish, tucuita rurai tucuj cashpami, umasha nij ima llaquihuan cajcunamanca, llaquita mishai tucunata cucun.

O Livro

Hebreus 2

Avisos

1Por isso devemos prestar muita atenção à verdade que já temos ouvido. Se não, corremos o risco de nos desviarmos dela. Porque se a palavra da lei vinda por intermédio de anjos se mostrou tão válida que todos os que lhe desobedeceram foram castigados, como escaparemos nós se ficarmos indiferentes a essa tão grande salvação, que nos foi anunciada pelo próprio Senhor, e depois transmitida por os que o ouviram? Além disso, Deus mesmo tem apoiado esses testemunhos através de sinais, de milagres e de várias manifestações do seu poder, e por dons da parte do Espírito Santo, concedidos segundo a sua vontade.

Jesus, o Homem

5/7 Além disso o mundo futuro, de que falamos nas nossas pregações, não é pelos anjos que há­de ser dirigido. Porque há uma passagem das Escrituras em que se diz:

“Que é o homem, para que te preocupes com ele?
E quem é o filho do homem, para que te lembres dele?
E apesar disso o tornaste um pouco mais baixo que os anjos,
e coroaste­o de honra e glória,
puseste tudo sob os seus pés”.

Ora não vemos, de facto, que essas coisas estejam realizadas, e que tudo esteja submetido ao ser humano. Mas vemos, sim, Jesus — o qual por um pouco de tempo esteve mesmo inferior aos anjos — dignificado agora com toda a glória e honra, por causa de ter sofrido a morte por nós; morte essa, aliás, que pela bondade de Deus, ele experimentou a favor de toda a humanidade. 10 Porque Deus tinha planeado permitir que Jesus sofresse e por esse meio levasse muitos filhos para Deus, a quem pertence tudo, pois que tudo ele criou. Esse sofrimento tornou Jesus o perfeito salvador deles.

11/12 Nós que fomos purificados por Jesus temos agora o mesmo Pai que ele. E é por isso que ele não se envergonha em nos chamar seus irmãos, dizendo:

“Louvarei o teu nome perante os meus irmãos;
falarei de ti perante a assembleia do povo”.

13 E noutra ocasião disse também: “Porei a minha confiança em Deus”. E “Aqui estou eu, com os filhos que Deus me deu”.

14 E visto que nós, seus filhos, somos seres humanos feitos de carne e de sangue, ele também se tornou carne e sangue; pois que só como ser humano ele poderia passar pela morte e assim esmagar a força daquele que tinha o poder da morte, que é o Diabo, 15 libertando todos aqueles que tinham a sua vida inteiramente subjugada pelo medo da morte.

16 Todos sabemos que não é aos anjos que ele ajuda, mas aos da descendência de Abraão. 17 Por isso, era necessário que Jesus fosse em tudo semelhante aos seus irmãos, e que por consequência pudesse ser nosso fiel supremo sacerdote, cheio de compaixão. E assim ele pôde oferecer um sacrifício que tira os pecados do povo. 18 Tendo pois ele mesmo sido sujeito à tentação, e passado pelo sofrimento, pode assim socorrer aqueles que passam pela prova da tentação!