Hebreos 10 – MTDS & NUB

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Hebreos 10:1-39

Jesucristoca shuj cutinllami juchayujcunamanta huañurca

1Mandashcacunaca, qʼuipata shamuna tiyacuj allicunata ricuchij llandullami. Mana chai imalla shamuna cashcatajchu. Mandashcapi nishca shina, Diosman animalcunata cushpa huañuchingapaj huatanta cʼuchuyajcunataca, manataj ima juchachina illajtaca rurai tucunchu. 2Chaicunalla runacunata ima juchachina illajta ruraj cajpica, Diosta yuyarishpa Diosman animalcunata cushpa huañuchinataca, ñamari saquina canman carca. Ña shuj cutin jucha illaj tucushca cashpaca, ña mana cutinca juchayuj cashcataca ashtahuan yuyarinmanchu. 3Juchata anchuchinapaj randica, Diosman animalcunata cushpa huañuchishcaca, juchayujcuna cashcata huatanta yuyachingapajllami. 4Huagracunapaj, cʼari chivocunapaj yahuarllaca juchacunataca, mana anchuchi tucunchu.

5Chaimantami, Cristo cai pachaman shamushpaca, Diostaca cashna nishca:

«Animalcunata Quiquinman cushpa huañuchichunpish, imalla cuna cashcata Quiquinman cushcatapish mana nircanguichu.

Ashtahuanpish ñucatamari, aichayujta rurarcangui.

6Quiquinman cushca animalcunata tucui rupachishcapish,

juchacunata anchuchichun imallata Quiquinman cushcapish,

Quiquintaca mana cushichircachu.

7Chaimantami: “Taita Dioslla, riqui, caipimi cani.

Quiquin munashcata rurangapajmi shamuni.

Libropi ñucamanta quillcashca shinatajmi rurasha” nircani» nishca.

8Puntaca cashnami nin: «Quiquinman animalcunata cushpa huañuchishcatapish, imalla cuna cashcata cushcatapish, animalcunata cushpa tucui rupachishcatapish, juchacunata anchuchichun imallata cushcatapish mana nircanguichu, Quiquintaca mana cushichircachu» nishcami. (Chaicunataca Mandashcapi nishca shinataj rurashca cajpipish, shinamari nin). 9Chai qʼuipaca: «Taita Dioslla, riqui, caipimi cani. Quiquin munashcata rurangapajmi shamuni» ninmi. Ñaupaman imalla rurajcuna cashcata anchuchishpami, shujtaj mushujta rurachun churarca. 10Jesucristoca Diospaj munaita rurashpa, shuj cutinlla huiñaipaj, Paipaj quiquin aichata huañuchichun Diosman cujpimi, Diosca ñucanchijtaca, Paipajlla chʼicanchirca.

11Curacunaca, tucuicunallatajmi punllanta Diospajta rurashpa, animalcunata huañuchishpa cutin cutin chai shinallatataj Diosmanca cuncuna. Chashna rurashcacunaca, juchacunataca manataj anchuchi tucunchu. 12Ashtahuanpish Cristoca, juchacunamanta Diosman curishpami, shuj cutinlla huañurca. Cunanca, Taita Diospaj alli ladopimi tiyacun. 13Chaipica Paita pʼiñajcunata, Paipaj chaqui sarunapi churangacamami shuyacun. 14Paica Diospajlla cajcunataca, shuj cutin Diosman cushcallahuanmi huiñaipaj ima juchachina illajta rurarca.

15Diospaj jucha illaj Espiritupish ñucanchijmanca, chaillatataj nishpami puntaca cashna nin:

16«—Shamuj punllacunapica,

paicunahuanca cashna ruranatami ari nini:

Ñuca mandashcacunataca, paicunapaj shungupimi churasha.

Paicunapaj yuyaipimi quillcasha— ninmi Mandaj Diosca» nishcami.

17Shinallataj qʼuipatapish:

«Paicunapaj juchacunatapish,

paicuna ima millaita rurashcatapish

manataj cutinca yuyarishachu» nishcami.

18Juchacunata chashna perdonashca cajpica, juchamantaca ña mana ashtahuan Diosmanca imata cunachu.

Amataj huashaman tigranguichij

19Chaimanta huauqui, panicuna, Diospajlla chʼicanchishca Ucumanca Jesucristopaj yahuarmantami, mana manchashpa yaicui tucunchij. 20Chaimanca Pai huañushpa, chai jarcachishca linsota pascajpimi, causaiman pushaj mushuj ñanta yaicui tucurcanchij. Chai linsota nishpaca, Paipaj aichatami nicun. 21Ñucanchijca, Taita Diospaj tucui huasipi mandaj, shuj jatun curatamari charinchij. 22Shina cajpica Diospajmanca mana nij tucushpalla, tucui shunguhuan crishpa, cʼuchuyashunchigari. Ñucanchij shungutapish, tucui mapa yuyaicunamanta chuyayachishpa, ñucanchij aichatapish, chuya yacupi armashca yaicushunchij. 23Ñucanchij crishpa shuyacushcataca ama saquishpa, chai yuyai catishunchijlla. Diosca, Pai imata cusha nishcataca pajtachingallamari. 24Caishuj chaishuj llaquinacushpa, cʼuyanacunatapish, allita ruranatapish ama saquingapaj yuyachinacushunchij. 25Ñucanchij tandanacuiman maijancuna mana shamunayachijcuna shina ama tucushunchij. Chaipaj randica, Jesucristo shamuna punlla ñalla chayamucushcata ricushcamantacarin, caishuj chaishuj yuyachinacunamari canchij.

26Cashcatataj huillashcata yachashca jahua, quiquin munaihuan juchaman tigrajpica, chai juchacunamanta pi shujtaj huañujca ña mana tiyanchu. 27Ashtahuanpish Diosta pʼiñajcunata rupachingapaj allichishca, tʼimbucuj jatun ninallami paicunataca shuyacun. 28Moisés Mandashcata maijan pʼaquijta, ishqui cashpa, quimsa cashpa ricushpa huillajpica, paitaca mana llaquishpami huañuchin. 29Huashaman tigrajcunacarin, Diospaj Churitamari saruncuna. Dios ari nishcata pajtachishpa jichashca yahuarhuan paicunata Diospajlla chʼicanchishca cajpipish, chai yahuartapish yangatamari rurancuna. Manapish cʼuyaipajta Dios cʼuyashpa cushca Espiritutapish cʼamincunami. Chashna rurashcamantacarin, Dios ashtahuan jatunta llaquichina cashcataca yachaichigari. 30«‘Llaquichina cajcunataca, ñucami llaquichisha, Ñucami paicuna japina cashcata cusha’ ninmi Mandaj Diosca» nijtaca rijsinchijmi. Paillatajmi shujtajpica: «Mandaj Diosmi, Paipaj cajcuna imalla rurashcataca ricunga» nishca. 31¡Ai, causacuj Diospaj maquipi urmanaca, tucuita yalli jatun llaquimari!

32Chashna cajpipish, ñaupa punllacunapi cancunapaj yuyaita Dios achijyachijpi, ima tucushcata yuyarichigari. Chai punllacunapica, jatun llaquicunata apacushpapish, alli macanacuj shinamari misharcanguichij. 33Huaquinpica pʼiñashpa, tucuicunapaj ñaupajpi rimashpa llaquichishcami purircanguichij. Huaquinpica, shujtaj huauquicunata chashna llaquichicujpimi, paicunahuan llaquita aparcanguichij. 34Preźucunatapish llaquircanguichijmi. Cancuna imalla charishcacunata quichujpipish, jahua pachapica huiñaita mana tucurij charinacunata charishcata yuyarishpami, cushicushpa saquircanguichijlla.

35Jatun allicunata japingapaj, Diospi shunguta churashpa chashna caticushcataca, amataj saquichijchu. 36Cancunaca, mana pʼiñarishpa alli shunguhuan Diospaj munaita rurashpa catishpami, Pai cusha nishca allicunataca japinguichij.

37Asha punllacunallapica:

«Chai shamuna Tiyacujca ñallamari shamunga, mana uniyangachu.

38Ashtahuanpish cashcata ruraj ñuca runaca, crishcallamantami causanga.

Shina cashpapish tigrarijpica,

ñucaca mana cushicushachu» ninmi.

39Chashna cajpipish ñucanchijca, ña mana catisha nishpa tigrarijcunaca mana canchijchu, chashnacunaca chingaringacunami. Ashtahuanpish ñucanchij almata quishpichichun Diosta crijcunami canchij.

Swedish Contemporary Bible

Hebreerbrevet 10:1-39

Jesus Kristus offrade sig en gång för alla

1Lagen ger bara en skugga om allt det goda som skulle komma, inte om tingens verkliga väsen. Därför kan den aldrig genom de offer som år efter år ständigt bärs fram göra dem som träder fram fullkomliga. 2I så fall skulle man ju ha slutat att offra, eftersom de som offrar en gång för alla skulle ha blivit renade och inte längre haft några synder på sitt samvete. 3Men nu fortsätter i stället dessa offer att år efter år påminna om synderna. 4Blod från tjurar och getter kan ju aldrig ta bort synder.

5Därför säger Kristus, när han kommer till världen:

”Offer och gåvor önskade du inte.

Men en kropp har du berett åt mig.

6Brännoffer och syndoffer gladde dig inte.

7Då sa jag:

’Se, här är jag.

I bokrullen står det skrivet om mig.

Jag vill göra din vilja, Gud.’ ”10:7 Se Ps 40:7-9.

8För det första säger han: ”Offer och gåvor och brännoffer och syndoffer önskade du inte, och de gladde dig inte”, fastän lagen förutsätter att de bärs fram. 9Sedan säger han: ”Se, jag har kommit för att göra din vilja.” Så upphäver han det första och fastställer det andra. 10Genom Guds vilja har vi helgats i och med att Kristus kropp offrades en gång för alla.

11Varje präst tjänstgör dag efter dag och bär fram samma offer som aldrig kan ta bort några synder. 12Men Jesus bar fram ett enda offer för synden för alla tider och har sedan satt sig ner på Guds högra sida, 13och där väntar han nu på att hans fiender ska läggas som en pall under hans fötter.10:13 Jfr Ps 110:1. 14Genom ett enda offer har han ju för all framtid fullkomnat dem som blir heliga.

15Den heliga Anden vittnar också om detta för oss. Han säger först:

16”Detta är det förbund jag ska ingå med dem

efter de där dagarna, säger Herren:

Jag ska lägga mina lagar i deras hjärtan

och skriva dem i deras sinne.”

17Sedan tillägger han:

”Jag ska aldrig mer komma ihåg

deras synder och överträdelser.”10:17 Se Jer 31:33-34.

18Så när synderna nu har blivit förlåtna, behövs det ju inga fler offer.

Varning för att överge tron på Jesus

19Tack vare Jesus blod kan vi nu, syskon, frimodigt gå in i helgedomen10:19 Jfr 9:2-5. 20på den nya, levande väg som öppnats för oss genom förhänget, hans kropp.10:20 Jfr Matt 27:50-51.

21Så när vi nu har en stor överstepräst över Guds folk, 22låt oss då gå fram med uppriktigt hjärta, i trons fulla övertygelse, med hjärtat renat från ett ont samvete och kroppen tvättad i rent vatten10:22 Det rena vattnet syftar på den rituella tvättning de judiska prästerna fick gå igenom innan de skulle tjäna Gud, och i kristen symbolik på dopet.. 23Låt oss stadigt hålla fast vid hoppet vi bekänner oss till, för han som gett oss löftena är trofast. 24Låt oss också ge akt på varandra och uppmuntra varandra till kärlek och goda gärningar. 25Låt oss inte överge våra samlingar, så som vissa brukar göra. Låt oss i stället uppmuntra varandra, särskilt som ni ser att dagen närmar sig.

26Om vi med vett och vilja fortsätter att synda efter att vi har lärt känna sanningen, då finns det inte längre något offer för synderna. 27Nej, då väntar en fruktansvärd dom och en förtärande eld som ska utplåna Guds fiender. 28Redan den som vägrade att lyda Moses lag blev skoningslöst dödad, om två eller tre vittnen kunde bevisa hans skuld. 29Hur mycket värre ska då inte straffet bli för den som trampar på Guds Son, vanhelgar förbundsblodet som han helgades i, och smädar nådens Ande? 30Vi känner ju honom som har sagt: ”Hämnden är min, och jag ska straffa dem”, och: ”Herren ska skaffa rätt åt sitt folk.”10:30 Se 5 Mos 32:36. 31Det är fruktansvärt att falla i den levande Gudens händer.

32Tänk tillbaka på hur det var under den första tiden, när ni just hade blivit upplysta. Då höll ni ut under stora och svåra lidanden. 33Ni blev hånade, misshandlade och förlöjligade inför människor, och ni ställde också solidariskt upp för andra som blev utsatta för samma sak. 34Ni led med dem som kastades i fängelse, och när man tog era ägodelar var ni ändå glada, eftersom ni visste att ni ägde något bättre, något som består.

35Fortsätt att vara lika frimodiga. Det ger en stor belöning. 36Det krävs uthållighet av er för att ni ska kunna göra Guds vilja och få vad han har lovat.

37”Om en kort tid kommer han som ska komma.

Han ska inte dröja.

38Men min rättfärdige ska leva genom tro.

Om han däremot drar sig undan

är han till ingen glädje för mig mer.”10:38 Se Hab 2:3-4.

39Men vi tillhör inte dem som drar sig undan och går förlorade. Nej, vi tillhör dem som tror och räddar sitt liv.