Efesios 4 – MTDS & NIVUK

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Efesios 4:1-32

Cristopaj cuerpopi cashpami shujlla canchij

1Ñucaca, Apunchij Jesusmantami caipi preźu tiyacuni. Shina cashpapish cai ucumantami cancunataca, Dios allipaj cayashcamanta, chashna alli causaichigari nicuni. 2Mana jatun tucushpa, cʼuyaihuan, alli shunguhuan, mana pʼiñarishpa, caishuj chaishuj llaquinacuichij. 3Diospaj Espiritumi cancunataca tandachishpa, shujllata rurashca. Huataj shina Pai tandachishcataca, yuyaipi apashpa, tucuicunallataj sumajta causaichij. 4Cuerpopish shujllami, Espiritupish shujllami. Chaimantami allita rurachun cancunata cayashpaca, shujlla tiyaj chai shuyanallatataj shuyachun cayarca. 5Apunchij Jesuspish shujllami, crinapish shujllami, bautiźarinapish shujllami. 6Shujlla Diosmi, tucuicunapaj Yaya. Paica tucuicunapaj jahuapimi, tucuicunapaj imatapish rurajmi, tucuicunallapitajmi causacun.

7Shina cashpapish Dios mana cʼuyaipajta cʼuyashpa cujpimi, tucuicunallataj imalla rurai tucunataca, Cristo raquijpi paipaj maquimanta chasquishcanchij. 8Chaimantami, cashna quillcashca tiyacun:

«Pai jahuaman rishpaca, preźu cajcunata llujshichishpami

pushashpa rirca.

Runacunamanmi, allicunata curca» nishcami.

9«Jahuaman rirca» nishpaca, ¿imatataj nisha ninga? Chashna nishcaca, “Paica puntaca tucuimanta yalli ucumanmi uriyarca” nisha ninmi. 10Chai uriyajllatajmi, tucui maipipish cangapaj jahua pachaman huichiyashpa, ashtahuan jahuaman rirca. 11Paillatajmi, maijancunataca huillagrichun mingashca. Shujcunataca Dios ima nishcata huillajcuna cachun, shujcunataca alli huillaita huillajcuna cachun, chaishujcunataca michijcunapish, yachachijcunapish cachunmi churashca. 12Diospajlla cajcunaman Paipaj ruranata yachachishpa, Cristopaj Cuerpota ashtahuan huiñachichunmi, chai rurai tucunata curca. 13Chashnamari tucuicuna crishcamanta shujlla tucushun, Diospaj Churitapish alli rijsishun. Cristo shinallataj imapi mana pandarij tucungacamamari, huiñashpa alli yuyaiyuj tucushun.

14Chaipitajcarinpish, ña mana huahuacuna shina cashunchu. Pi yachaj tucushcacuna ima shinapish umashpa, ima shujtajta yachachinaman shamujpipish mana crishunllachu. Ima mana allitapish yachachishpa, huaira urmachij shina pandachisha nijpipish, manataj urmashunchu. 15Ashtahuanpish ñucanchijca, cashcatataj huillashca shimicunatami cʼuyaihuan catishun. Chashna catishpami, Uma shina Mandaj Cristohuan tucui imapipish huiñashun. 16Tucui crijcunataca, Paihuan shujlla Cuerpo cajpimari, aicha mucucuna alli tinguirishca shinata, Paillataj huiñachishpa caticun. Chashna cashpami, tucui crijcuna quiquin rurana cashcata alli rurashpa, cʼuyaihuan huiñashpa miraricun.

Cristopaj cashcamanta mushujta causaichij

17Ñucaca, Apunchij Jesusmantaca, caitami cancunataca rurachun nini: Diosta mana rijsij caishuj mana israelcuna shinaca, ña ama causaichijchu. Paicunaca, imapaj mana alli, quiquin munaillata rurashpami causancuna. 18Paicunaca, amsa yuyaiyuj cashpa, shungupish chʼahuan cashpami, mana entendincuna. Chaimantami, Taita Dios cucuj huiñai causaimantaca carupi causancuna. 19Pingarina yuyaillatapish mana charishpami, ima mana allitapish cushicushpa ruranllacuna.

20Ashtahuanpish cancunaca, Cristomantaca mana chashna canata yacharcanguichijchu. 21Paimanta uyashcataj, yachashcataj cashpaca, Jesusmantaca cashcatataj yachachishcatami chasquishcanguichij. 22Ñaupa ima shina causacushca mauca causaitaca, surcushpa shitaj shina saquichij. Chai causaipica, alli laya ricurishpa umaj, tucui laya mapa munaicuna shamushcatami ruraj carcanguichij. 23Cancunapaj shungupish, yuyaipish mushujyashpa causaichij. 24Taita Dios cushca mushuj causaitaca, churanata churarij shina churarichij. Diosmari, cashcatataj huillashcata yachashpa, Pai munashca shina cashcata rurajcuna cachun, Paipajlla cachun mushuj causaita curca.

25Chaimanta cunanca, llullanata saquichij. Tucuicuna chaipuralla cashcamanta, pihuanpish caishuj chaishuj, imatapish cashcatataj parlanacuichij.

26«Imamanta pʼiñarishpapish, ama ima mana allita ruranguichijchu, ashtahuanpish amaraj tutayajpi alli tucunacuichij.» 27Diablo cancunapurapi yaicurichun, ama saquichijchu. 28Maijan shuhuaj cashca cashpapish, cunanca shuhuanata saquichij. Quiquin maquihuan trabajaichij. Chashna allita rurashpami, llaquita apacuj huajchacunaman imallatapish chaupingapaj charinguichij.

29Cancunapaj shimimantaca, ima mapa shimicunaca ama llujshichun. Ashtahuanpish uyacuj crijcuna alli yuyaita japishpa huiñari tucuchun, paicunapaj alli canata rimaichij. 30Diospaj jucha illaj Espiritutapish ama llaquichichijchu. Paihuanmi cancunataca, jahua pachaman pushana punllapaj sellashpa churarca. 31Chaimanta cancunaca, tucui laya jayaj yuyaicunata, pʼiñarishpa tucuchina yuyaita, caparinacushpa rimanacunata, imapish tucushca canman ninata, llaquichina yuyaitaca saquichij. 32Ashtahuanpish caishuj chaishuj alli caichij, llaquinacuichij. Cancunapaj juchacunata Cristomanta Taita Dios perdonashca shinallataj, cancunapish caishuj chaishuj perdonanacuichij.

New International Version – UK

Ephesians 4:1-32

Unity and maturity in the body of Christ

1As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received. 2Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love. 3Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace. 4There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called; 5one Lord, one faith, one baptism; 6one God and Father of all, who is over all and through all and in all.

7But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it. 8This is why it4:8 Or God says:

‘When he ascended on high,

he took many captives

and gave gifts to his people.’4:8 Psalm 68:18

9(What does ‘he ascended’ mean except that he also descended to the lower, earthly regions4:9 Or the depths of the earth? 10He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.) 11So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers, 12to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up 13until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.

14Then we will no longer be infants, tossed to and fro by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming. 15Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ. 16From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.

Instructions for Christian living

17So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. 18They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts. 19Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.

20That, however, is not the way of life you learned 21when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus. 22You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires; 23to be made new in the attitude of your minds; 24and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.

25Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbour, for we are all members of one body. 26‘In your anger do not sin’4:26 Psalm 4:4 (see Septuagint): do not let the sun go down while you are still angry, 27and do not give the devil a foothold. 28Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with their own hands, that they may have something to share with those in need.

29Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen. 30And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption. 31Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice. 32Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you.