2 Pedro 2 – MTDS & VCB

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

2 Pedro 2:1-22

Panda yachachijcunaca jatun llaquimanmi ringacuna

(Jud 3-13)

1Chashna cajpipish llulla huillajcuna israelcunapurapi tiyashca shinallatajmi, cancunapurapipish pandata yachachijcuna tiyanga. Paicunaca, pandachishpa chingachij yachanacunatami, pacalla yachachingacuna. Paicunata Quishpichij Apu Jesustapish ‘Mana rijsinichu’ ningacunami. Chashnami jatun llaqui ñapish japichun paicunallataj llaquita cayacun. 2Achcacunami, chai runacunapaj pinganayaj millai ruranacunata catingacuna. Paicunamantami, Diospaj Shimita catijcunata cʼamingacuna. 3Chai panda yachachijcunaca, ashtahuan charisha nishpami, catinajlla shimicunahuan umashpa, cancunata quichushpa charijyangacuna. Ñaupamanta paicunapaj cachana tiyacushca jatun llaquicunaca, mana unaiyangachu. Paicuna chingarinaca, rijcharishca chaparacuj shinami shuyacun.

4Juchata ruraj angelcunatapish, Taita Diosca mana perdonarcachu. Ashtahuanpish paicunataca, Dios llaquichina punllacamami, ucu pachaman shitashpa, amsapi huichcashpa churarca. 5Ñaupa punllacuna cai pachapi causajcunatapish, Diosca mana quishpichircachu. Paita mana manchaj, chai runacunataca yacuhuanmi chingachirca. Dios munashca shina causanata huillaj Noellatami, caishuj canchiscunandijta quishpichirca. 6Sodomatapish, Gomorratapish Diosca jatun llaquita cachashpami, tucui ushpa tucujta rupachishpa chingachirca. Qʼuipa punllacunapi Diosta mana manchashpa causajcunaman ricuchingapajmi, chashna rurarca. 7Millanayaj mapacunata rurashpa causajcunata ricushpa, llaquilla causacuj, cashcata ruraj Lotllatami quishpichirca. 8Cashcata ruraj Lotca, paicunapurapi causacushpaca, millaita ruracujta ricushpa uyashpaca, punllantami paipaj almaca achcata llaquirirca. 9Chashnami Apunchij Jesusca, Paita yuyarishpa causajcunataca, millaipi urmanamanta quishpichin. Shinallataj millaita rurashpa causajcunataca, jatun llaquiman cachana punllacama huaquichishpami charicun.

10Ashtahuancarin Dios ama mandachun pʼiñashpa, quiquin millai munaillata rurashpa mapata causajcunatami, ashtahuan llaquichinga.

¡Chaicunaca mana caźujcuna, cʼariyajcunami! Jahua pacha mandajcunatapish mana manchashpa, millai shimicunata rimanllacunami. 11Angelcunaca, paicunata yalli imatapish rurai tucujcunami. Chashna cashpapish, chai mandajcunataca, Mandaj Diospaj ñaupajpi ima millaita shimicunahuan mana rimancunachu. 12Ashtahuanpish chai runacunaca, animalcuna shina ima yuyai illajllacuna cashpami, paicuna manapish yachashcacunata rimarinllacuna. Paicunaca japishpa, huañuchishpa chingachishca cangapajllami huacharishcacuna. Paicunaca, chingarina cashca shinallatajmi chingaringacuna. 13Shujtajcunata llaquipi churashcamantaca, chasquina cashcallatatajmi chasquingacuna. Paicunaca, punllapacha pinganayajcunata rurashpa cushicuj, mapa runacunami. Cancunahuan tandanacushpa micucushpapish, paicunaca mana allita rurashcamantami, jatun tucushpa cushicuncuna. 14Pi huarmita ricushpapish, huainayana yuyaillahuanmi ricuncuna. Juchata ruranataca, manataj shaicuncunachu. Manaraj alli yachajcunatapish, inquitashpami millaita ruranata yachachincuna. ¡Chingarina runacuna cashpami, paicunapaj shungupica, ima millaita ruranachishpapish, mana amishpa rurancuna! 15Paicunaca, alli causacushcamanta anchurishpami, Beorpaj churi Balaampaj millai ñanta catircacuna. Chai Balaamca, cullquita japingaraicullami, millaita ruranaman rirca. 16Pai chai mana allita ruranaman ricujpica, aparij upa burromi gente shina rimarca. Chai burro jarcajpimi, yuyai chingarishca shina mana allita ruranaman ricushcata jarcarirca.

17Chai panda yachachijcunaca, chaquishca pugyucuna shinami. Jatun huaira apashca pʼuyu shinallami. Chaicunapajca, tucuita yalli jatun amsami huiñaipaj huaquichishca tiyacun. 18Paicunaca, yanga mapa shimicunahuan inquitashpami, millai aicha munashcata rurashpa, panda causacujcunapuramanta anchushcacunatataj pandachincuna. 19‘Ñucanchijmi cancunataca, huatashcamanta cacharichigrinchij’ nishpapish, paicunallatajmari millai ruranacunapi huatashca causancuna. Maijanta pi mishajpica, paita mishajpajtami huatashca shina servina tucun. 20Ñucanchij Apu Quishpichij Jesucristota rijsishpami, cai pacha mapa munaicunamantaca quishpichishca carcacuna. Chashna cashca jahua, tsagnarishpa, cutinllataj chai millaiman tigrashpaca, ñaupata yalli millaimi tucun. 21Chaicunaca, Dios paicunata mandashca Shimicunamanta anchurinapaj randica, Dios munashca shina causanata mana yachashca cashpachari alli canman carca. 22Paicuna chashna tucujpimi: «Allcuca, pai shungu tigrashcata cutin micunllami. Cunanlla armachishca cuchipish, cutinllataj guźupi singurinllami» nishcataj pajtan.

Vietnamese Contemporary Bible

2 Phi-e-rơ 2:1-22

Giáo Sư Giả

1Nếu xưa kia, đã có nhiều tiên tri giả, thì ngày nay trong vòng anh chị em cũng sẽ có những giáo sư giả xuất hiện. Họ khéo léo dạy những giáo lý giả trá về Đức Chúa Trời, chối bỏ cả Đấng Chủ Tể đã chuộc họ, nhưng họ sẽ sớm rước lấy kết cuộc thảm khốc. 2Nhiều người sẽ theo tà thuyết ấy, sống bừa bãi phóng túng, làm cho Chúa Cứu Thế và Đạo Ngài bị chê cười. 3Các giáo sư giả sẽ bịa đặt nhiều chuyện để trục lợi anh chị em hầu thỏa mãn lòng tham. Nhưng Đức Chúa Trời đã lên án họ từ lâu và họ đang đi đến chỗ bị tiêu diệt.

4Đức Chúa Trời đã không dung thứ các thiên sứ phạm tội, nhưng quăng họ vào hỏa ngục, giam họ trong chốn tối tăm để đợi ngày phán xét. 5Đức Chúa Trời đã chẳng chừa một ai lúc Ngài dùng cơn đại nạn tiêu diệt thế giới vô đạo, ngoại trừ Nô-ê, người truyền giảng Đạo công chính, với bảy người trong gia đình. 6Về sau, Đức Chúa Trời thiêu hủy hai thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ ra tro bụi, và xóa hai thành ấy khỏi mặt đất, để làm gương cho những người vô đạo thời sau. 7Nhưng Đức Chúa Trời đã cứu Lót ra khỏi Sô-đôm, vì ông là một người công chính, tâm hồn ông bị giày vò vì lối sống vô luân của những người gian ác chung quanh mình. 8Đúng vậy, Lót là người công chính, linh hồn ông bị dằn vặt bởi những điều tội lỗi ông đã thấy và nghe diễn ra hằng ngày. 9Như vậy, Chúa biết giải cứu người tin kính khỏi cơn cám dỗ, còn người vô đạo đến ngày phán xét sẽ bị Ngài hình phạt. 10Ngài đặc biệt nghiêm khắc với những người sống buông thả theo dục vọng xấu xa.

Những người kiêu căng, liều lĩnh, dám khinh mạn cả các bậc uy linh. 11Ngay như các thiên sứ đứng chầu trước mặt Chúa, dù quyền uy phép tắc cao hơn các giáo sư giả biết bao, cũng không hề nói một lời bất kính nào xúc phạm đến các bậc đó.

12Họ chẳng khác thú vật vô tri như sinh ra chỉ sống theo bản năng, rồi cuối cùng bị tiêu diệt. Họ cười nhạo thế giới quỷ thần vô hình mà họ chẳng biết chút gì, để rồi sau này bị tiêu diệt với các ác quỷ. 13Tội lỗi họ đem lại kết cuộc thảm khốc, vì ngày này qua tháng khác họ mê mải ăn chơi. Họ là một mối nhục và vết nhơ cho anh chị em. Họ lừa gạt anh chị em, một mặt sống trong tội lỗi nhơ nhuốc, một mặt chễm chệ ngồi dự bữa tiệc yêu thương của anh chị em, ra vẻ con người thật thà. 14Cặp mắt háo sắc của họ lúc nào cũng nhìn ngang liếc dọc, không hề chán chê sắc dục. Họ coi chuyện quyến rũ đàn bà con gái nhẹ dạ như một trò đùa. Họ ích kỷ, tham lam nên đã bị Đức Chúa Trời lên án, nguyền rủa. 15Họ đã bỏ đường ngay để đi vào nẻo tà, như Ba-la-am, con trai Bê-ô, đã vì tham tiền mà làm việc phi nghĩa. 16Nhưng Ba-la-am đã bị con lừa ngăn cản hành động điên rồ, khi nó nói ra tiếng người, la rầy quở trách ông.

17Những bọn này như suối khô nước, như mây bị gió đùa, chỉ còn chờ đợi số phận tối tăm đời đời nơi hỏa ngục. 18Họ khoe khoang những hành vi hư hỏng của mình, và lấy khoái lạc xác thịt làm mồi nhử những người vừa thoát khỏi cuộc sống xấu xa, kéo họ trở lại con đường tội lỗi. 19Họ chủ trương và truyền bá chủ nghĩa tự do; thật ra, họ đang làm nô lệ cho sự đồi trụy. Vì hễ người ta bị thứ gì chủ trị, là làm nô lệ cho thứ đó. 20Khi một người đã thoát khỏi nếp sống tội lỗi của trần gian nhờ biết Chúa Giê-xu là Đấng cứu rỗi mình, mà còn trở về tội lỗi, làm nô lệ cho nó một lần nữa, thì còn tệ hại hơn trước. 21Chẳng thà đừng biết gì về sự công chính, còn hơn là biết, rồi sau đó lại từ bỏ những điều răn thánh đã truyền cho mình. 22Thật đúng như lời tục ngữ “Chó quay lại ăn đồ đã mửa.”2:22 Châm 26:11 Và: “Heo tắm rửa rồi lăn vào bùn.”