2 Corintios 8 – MTDS & NTLR

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

2 Corintios 8:1-24

Mana llaquishpalla cuchun yuyachishcami

1Shinallataj huauqui, panicuna, Macedoniapi tiyaj crij tandanacushcacunata Taita Dios cʼuyashpalla, paicunaman achca allicunata cushcata yachaj chayapaichij. 2Paicunaca, pʼiñajcuna yallitaj llaquichicujpipish, jatunta cushicurcallacunami. Imata mana charishpapish, mana llaquishpa, achcata curcallacunami. 3Cui tucushcatapish yalli yallihuanmi, cushi shunguhuan curcacuna. Chaitaca, ñuca quiquin ricushcamantami huillacuni. 4Paicunaca, cutin cutinmari, “Diospajlla cajcunamanca, ñucanchijpish cushun nipanchijca” nicurcacuna. Chashna nicujllapimi, paicunapish cuchun saquircanchij. 5Manamari ñucanchij yuyacushca shinalla curcacunachu, ashtahuanpish yallitamari curcacuna. Paicunaca, Taita Diospaj munaita pajtachingapajmi, puntaca paicuna quiquintaj Apunchij Jesusman curircacuna, chai qʼuipaca ñucanchijmanpishmi curircacuna. 6Chaimantami Titotaca, cancunapurapi pai callarishcataca, cancuna jatun cʼuyaihuan cushcata tandachigrichun mingarcanchij. 7Cancunaca, tucuipimari yallirishcanguichij. Crinapi, sumajta rimanapi, yachaipi, alli yuyaiyuj canapi, imatapish mana qʼuillashpa ruranapi, ñucanchijta cʼuyanapipish, yallirishcanguichijmi. Cunanpish cʼuyaihuan cunataca, yalli yallihuan cupaichijlla.

8Mana mandacunichu. Ashtahuanpish shujtajcunata cʼuyashpa, cancunapish tucui shunguhuan cujta ricungaraicullami chashna nini. 9Mana cʼuyaipajcunata ñucanchij Apu Jesucristo cʼuyaj cashcataca, cancunallataj yachanguichijmi. Paica achcata charij cashpapish, cancunata cʼuyashcamantami, imata mana charij, huajcha tucurca. Pai huajchayashcamantami, cancunaca achcata charijyarcanguichij.

10Cancunapaj allipajllatajmi, caitaca yuyachishpa cashna cunani: Cancunaca sarun huatamanmi, cullquitaca tandachi callarircanguichij. Mana callarircanguichijllachu, ashtahuanpish tucui munaihuanmi cuna tucurcanguichij. 11Cunanca cushicushpa chaita pajtachichijlla. Ña cushca caiman yuyacushcataca, cunantajca mashnata charishcamanta cuna tucushcatataj cupaichijlla. 12Maijanpish shunguhuantaj imata cuna tucushpa cujpica, cushcatami Diosca chasquinga. Diosca, ima mana charishcataca mana mañanchu.

13Caita nishpaca, cancuna cushcahuan shujtajcunalla sumajta causachun, cutin cancunaca ima illajlla, llaquilla causachunca, mana chashna ninichu. 14Ashtahuanpish cunan paicuna ima illajlla cajpi, cancuna charishcamanta caraichij. Cutin paicunapish cancuna ima illajlla tucujpica, paicuna charishcacunamanta carangallacunami. Chashnami mana shujcunalla yalli charinguichij. 15Chaipitajcarinpish Dios Quillcachishcapi: «Achcata tandajpish, mana puchuchircachu. Ashallata tandajpajpish, mana illaj chayarcachu» nishca shinatajmi canga.

Titotaca Corinto crijcunapajmanmi cachashca

16Titomanpish ñucaman shinallataj, cancuna yuyailla cana shunguta cushcamanta, Taita Diostaca pagui ninimi. 17Titotaca, cancunata ricugrichunmi cunarcani. Pai quiquinllataj ricugrina yuyaillahuantaj cashpami, cushicushpa cancunata ricuj shamucun.

18Alli huillaita huillacushcamanta, tucui llajtacunapi crij tandanacushcacuna alli nishca huauquitapishmi, paihuan cachanchij. 19Ashtahuancarin crij tandanacushcacunallatajmi, cʼuyaihuan paicuna cushca cullquita ñucanchijhuan apachun, paita agllarcacuna. Servina yuyailla cashcata ricuchishpami, cancuna cushca chai cullquihuanca, Apunchij Jesús cushicunata ruranchij. 20Cancuna mingashca, cai achca cullquimanta ama pipish yanga juchachichun nishpami, chashna purinchij. 21Ñucanchijca, Mandaj Diospaj ñaupajpipish, gentecunapaj ñaupajpipish, ima juchachipaj shinataca, mana rurashun ninchijchu.

22Shinallataj shujtaj huauquitapishmi, paicunahuan cachanchij. Paitapish tauca cutinmi, imatapish allita ruraj cashcata ricushcanchij. Cunancarin paica, cancunata ashtahuan alli rijsishcamantami, mana qʼuillashpa servina tucushca. 23Titocarin ñucallahuantaj cancunata servishpa purijmari. Caishuj huauquicunaca, chʼican chʼican crij tandanacushcacuna cachashca huillajcunami, Cristo cushicunata ruraj huauquicunami. 24Chaimanta paicunamanca, tucui llajtacunapi caj crij tandanacushcacuna yachachun, cʼuyashcata ricuchichij. Cancuna chashna rurajpimi, cancunata ‘Allicunami’ nishpa ñucanchij parlashcataca, mana pambapi shitanguichij.

Nouă Traducere În Limba Română

2 Corinteni 8:1-24

Încurajarea generozității

1Vă facem cunoscut, fraților, harul lui Dumnezeu, care a fost dat în bisericile Macedoniei, 2pentru că, într‑o mare încercare a necazului, belșugul bucuriei lor și adânca lor sărăcie au revărsat din belșug o bogăție a generozității lor. 3Mărturisesc că ei au dat de bunăvoie, după puterea lor și chiar peste puterea lor, 4cerându‑ne cu multă insistență favoarea de a fi părtași la această slujire pentru sfinți, 5și nu așa cum ne‑am așteptat, ci s‑au dat pe ei înșiși, mai întâi Domnului, apoi nouă, prin voia lui Dumnezeu. 6Astfel, l‑am îndemnat pe Titus ca, după cum a început, tot așa să ducă la capăt printre voi și această lucrare a harului. 7Căci, așa cum sporiți în toate – în credință, în vorbire, în cunoaștere, într‑o râvnă deplină și în dragostea pe care ați învățat‑o de la noi – să sporiți și în această lucrare a harului.

8Nu vă spun aceasta ca pe o poruncă, ci testez, prin râvna altora, sinceritatea dragostei voastre. 9Voi cunoașteți harul Domnului nostru Isus Cristos, Care, deși a fost bogat, de dragul vostru a devenit sărac, pentru ca voi să vă îmbogățiți prin sărăcia Lui.

10Îmi dau părerea în această privință, căci aceasta vă este de folos, vouă, cei care, cu un an în urmă, ați fost primii nu doar în a face, ci și în a dori să faceți: 11acum, terminați deci lucrarea, pentru ca, așa cum a fost entuziasmul dorinței voastre, tot astfel să fie și înfăptuirea, potrivit cu ceea ce aveți. 12Căci dacă există entuziasm, darul este primit potrivit cu ceea ce are cineva, nu cu ceea ce nu are.

13Și nu spun aceasta pentru ca alții să fie ușurați, iar voi să fiți împovărați, ci ca să existe o potrivire. 14Abundența voastră, în vremea de acum, să fie folosită pentru nevoia lor, pentru ca și abundența lor să fie folosită pentru nevoia voastră, astfel încât să existe o potrivire, 15după cum este scris:

„Celui ce a adunat mai mult, nu i‑a rămas în plus,

iar cel ce a adunat mai puțin n‑a dus lipsă.“15 Vezi Ex. 16:18.

Misiunea lui Titus

16Dar mulțumiri fie aduse lui Dumnezeu, Care a pus în inima lui Titus aceeași râvnă pe care o am și eu pentru voi. 17Căci el nu numai că a primit bine îndemnul nostru, ci, fiind el însuși dornic, pleacă acum la voi de bunăvoie. 18Împreună cu el vi‑l trimit pe fratele care este lăudat de toate bisericile datorită Evangheliei. 19Nu doar atât, dar el a fost și ales19 Termenul folosit aici arată o alegere prin hirotonie, prin vot cu mâna ridicată. de biserici să ne fie însoțitor în călătoria noastră pentru acest dar al harului, administrat de noi spre slava Domnului Însuși și pentru a ne arăta entuziasmul. 20Am procedat astfel, ca nu cumva cineva să ne denigreze cu privire la darul acesta generos administrat de noi. 21Căci avem grijă să facem ceea ce este bine nu doar înaintea Domnului, ci și înaintea oamenilor.

22Îl trimitem pe fratele nostru cu ei, pe care deseori l‑am testat în multe feluri și l‑am găsit dedicat, dar care acum este mai dedicat decât oricând datorită marii lui încrederi în voi. 23În ce‑l privește pe Titus, el este părtaș și lucrător împreună cu mine pentru voi. În ce‑i privește pe frații noștri, ei sunt trimiși ai bisericilor, slava lui Cristos. 24De aceea, arătați‑le, înaintea bisericilor, dovada dragostei voastre și a laudei noastre cu privire la voi.