1 Timoteo 5 – MTDS & NUB

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

1 Timoteo 5:1-25

Crijcunapura ima shina canatami yachachishca

1Yuyajcunataca, ama sinchita rimangui, ashtahuanpish cambaj yayata shina allilla cunangui. Mosocunatapish, cambaj huauquita shina cunangui. 2Yuyaj huarmicunataca, cambaj mamata shina cunangui. Solteracunataca, chuya shunguhuan, cambaj panita shina cunangui.

3Sapalla huajcha viudacunamanca, ima illashcatapish cungui. 4Ashtahuanpish huahuacunayuj, nietocunayuj viuda cajpica, chaicunaraj quiquinpura cashcamantaca, llaquishpa ricuchun. Quiquin yaya mamataca, pagui nishpa ayudachun. Taita Diospish chashna rurajtaca alli ninmi, cushicunmi. 5Sapalla saquirishca viuda huarmica tutapish, punllapish Diosta mañarashpami, Taita Dios yuyailla causan. 6Cutin maijan viudaca, quiquin aichata cushichishpalla causashpaca, huañushca shinami. 7Ama pi imata juchachishpa rimana tucuchun, ñuca nishca shimicunata huillashpa causanata yachachi. 8Maijanpish paipaj huasipi imata mana churajca, ashtahuanca paipaj quiquin huasi ucupuracunata mana yuyarijca, crishcata saquishcatami ricuchin. Chashna rurashpaca, mana crijtapish yalli millaimari.

9Viudacunapaj shutita quillcanapica, sujta chunga yalli huatayuj viudacunallatami churana. Chai huatacunayuj viuda cajpipish, shuj cusayujlla cashca cajllatami churana. 10Shutita churangapajca, allita ruraj cashcata ricunarajmi. Huahuacunata alli huiñachij cashcata, pi paipaj huasiman shamujpipish alli chasquij cashcata, Diospajlla cajcunapaj chaquicunata maillaj cashcata, llaquihuan cajcunata llaquij cashcata, chashna tucui imatapish allita ruraj cashcatarajmi ricuna.

11Ashtahuanpish chairaj viudacunapaj shutitaca, chai quillcapica ama churanguichu. Chaicunaca, paicunapaj munaita atichishpaca, Cristomanta shaicurishpa cutin caźarana tucungallatajmari. 12Chashna rurashpaca, paicuna imallata rurasha nishcata mana pajtachishcamanta, jatun llaquimanmi yaicuncuna. 13Mana chaillapishchu tucuncuna. Qʼuilla tucushpa, huasin huasinta puricunllacunami. Mana chashna qʼuillallapishchu tucuncuna, ashtahuanpish ima imapipish satirishpa, mana rimana cashcacunata rimashpa, parlarishpa puricunllacunami. 14Ama chashna tucuchunmi, chairaj viudacunataca, caźarashpa huahuacunayuj tucushpa alli huiñachichun, quiquin huasipi imatapish rurachun nini. Chashna cajpimi, pʼiñajcunapish, chaica ‘Riquí’ nishpa ima juchachinata mana charingacuna. 15Maijan viudacunaca, crishcata saquishpa ñamari Satanasta caticuncuna.

16Maijan crijcunapaj huasipi, cʼari cashpa huarmi cashpapish, sapalla saquirijpica, quiquin aichapuracuna, ima illashcata cuchun. Chashna rurajpimi, tandanacushca crijcunaca, mana paicunamandij imatapish cuna tucunga. Ashtahuanpish sapalla viudacunallatami ricungacuna.

17Crijcunata alli mandaj, cunaj yuyajcunaca achcata cʼuyashcami cana. Huillana yuyailla, yachachina yuyailla cajcunacarin ashtahuanmari cʼuyashca cana. 18Dios Quillcachishcapica: «Trillaj huagrataca, ama shimita huataichu» ninmari. Shinallataj: «Imata rurajpish, pai ruracushcamantaca, cullquitaca chasquinami» ninmari. 19Cunaj yuyajcunata pipish pʼiñashpa imata juchachijpica, ishqui cashpa, quimsa cashpa ricushcata huillaj tiyajllapi uyangui. 20Maijanpish cutin cutin millaita ruracujllataca, shujtajcunapish manchachun, tucuicunapaj ñaupajpi, ‘Mana allitamari ruracungui’ nishpa rimangui.

21Taita Diospish, Apunchij Jesucristopish, Pai agllashca angelcunapish ricucunmi. Paicunapaj ñaupajpimi cantaca, cai ñuca nishcacunataca ama saquishpa, ama pipaj ñahuita ricushpalla, tucuicunata chai shinallataj rurangui nishpa mingani.

22Manarajpish alli rijsishpaca, ama pipaj jahuapipish maquita churashpa, Diosta mañanguichu. Ñataj shujtajcuna millaita rurashcapi, canpish chagruringuiman. Tucui imapipish mana allita ruranamantaca, huaquichiringui.

23Cutin cutin huijsa nanaihuan ungushca cashcamanta, cunanmantaca ama yacullata ubyanguichu, ashtahuanpish asha vinotapish ubyangui.

24Maijancunapaj juchacunaca, manaraj pi tapujpi ricurinllami. Cutin maijancunapaj juchacunaca, qʼuipatami ricurin. 25Chashnallatajmi ima allita rurashcacunapish ricurinlla. Manaraj ricurishpapish mana pacalla tiyacungallachu, ricuringatajmi.

Swedish Contemporary Bible

1 Timotheosbrevet 5:1-25

1Tala aldrig strängt till en äldre man, utan vädja till honom som till en far. Behandla unga män som bröder, 2äldre kvinnor som mödrar och unga kvinnor som systrar, i all renhet.

Råd angående änkor

3Hedra de änkor som verkligen är änkor.5:3 Jfr Apg 6:1 och Jak 1:27. Goda kristna (liksom fromma judar) förutsattes visa respekt och ta väl hand om änkor, särskilt dem som inte hade anhöriga som kunde göra det. 4Om en änka har barn eller barnbarn, så ska dessa lära sig att visa sin tro i praktisk handling först och främst inom familjen. På så sätt ger de tillbaka till de gamla vad de har fått av dem, och det är vad Gud vill.

5Den verkliga änka som är lämnad ensam sätter sitt hopp till Gud och ber till honom och söker hans hjälp dag och natt. 6Men den änka som bara är ute efter att få det bra är död fastän hon lever. 7Understryk detta, så att de inte ska kunna anklagas för något.

8Den som inte tar hand om sina egna släktingar, och särskilt sin egen familj, har övergett sin tro och är sämre än den som aldrig har kommit till tro.

9För att betraktas som änka måste hon vara minst sextio år och ha varit trogen sin man5:9 Eller …får bara ha varit gift en gång.. 10Hon måste vara känd för goda gärningar, hon ska ha tagit väl hand om barn, visat gästfrihet, tvättat de heligas fötter5:10 Jfr Joh 13:14. och ha stöttat människor i nöd. Hon ska ha varit helt inriktad på att göra gott mot andra.

11Yngre änkor ska du inte räkna med bland dessa, för när deras lustar vaknar tar de avstånd från Kristus och vill gifta om sig. 12Genom detta drar de på sig en dom, eftersom de har brutit sitt första trohetslöfte. 13Då lär de sig dessutom att vara lata och bara gå omkring från hus till hus. Ja, de blir inte bara lata, utan de börjar skvallra och vara nyfikna och lägger sig i sådant som de inte har med att göra. 14Därför vill jag att unga änkor ska gifta om sig och få barn och sköta sina egna hem. Då får motståndarna ingen anledning att tala illa om dem. 15Några av dessa har faktiskt redan vänt sig bort och följer Satan.

16Om en troende kvinna har änkor i släkten, ska hon ta hand om dem själv och inte kräva att församlingen belastas med dem, eftersom församlingen måste ta hand om de änkor som verkligen behöver det.

Råd angående församlingens ledare

17Församlingsledare som är bra på att leda är värda dubbel respekt, särskilt de som arbetar hårt med förkunnelse och undervisning. 18Det står ju i Skriften: ”Du ska inte binda ihop munnen på en oxe som tröskar”5:18 Se 5 Mos 25:4., och: ”Arbetaren är värd sin lön.”5:18 Se Luk 10:7.

19Lyssna inte på anklagelser mot en ledare om det inte finns två eller tre vittnen som kan bekräfta anklagelsen.5:19 Jfr 5 Mos 19:15. 20Men de som syndar ska tillrättavisas inför alla, så att också de andra blir varnade.

21Jag befaller dig inför Gud och inför Kristus Jesus och de utvalda änglarna att alltid följa detta, utan att ta ställning för eller emot någon och utan att särbehandla någon.

22Tänk efter ordentligt innan du lägger händerna på någon, och gör dig inte medskyldig till någons synder. Håll dig själv ren.

23Drick inte längre bara vatten utan också lite vin, eftersom du har problem med magen och ofta är sjuk.

24Vissa människor syndar helt öppet, och de får sin dom i förväg. Men andras synder avslöjas långt senare. 25På samma sätt visar sig de goda gärningarna helt öppet, och de som inte syns kan ändå inte förbli dolda.