1 Timoteo 3 – MTDS & HTB

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

1 Timoteo 3:1-16

Crijcunata pushajcuna cashun nijcunapaj

1Cashcatatajmi nigrini: Maijanpish crijcunata ricuj casha nishpaca, allitamari yuyan. 2Shina cashpapish, crijcunata ricuj casha nijca, cashna cachun: ima juchachipajta mana ruraj, shuj huarmiyujlla, mana pugllarij, alli yuyaiyuj, imapish alli ruraicunapi rijsishca, huasipi alli chasquij, alli yachachi tucuj, 3mana machaj, mana pihuanpish pʼiñanacuj, mana cullqui yuyailla causaj, ashtahuanpish cʼuyaj, pʼiñanacui tiyajpipish alli tucunacuchij, mana mitsa cachun. 4Quiquin huasipipish alli yachachishpa causaj, paipaj huahuacunatapish paillataj tucuipi allita ricuchishpa yachachij, caźuchij cachun. 5(Maijanpish paipaj quiquin huasipi causajcunata mana alli mandai tucushpaca, Diospajlla tandanacushca crijcunatacarin, ¿ima shinataj alli ricuj cangari?) 6Mushujlla crijca, ama cachun. Ñataj jatun tucushpa, diablo urmashca shinallataj llaquichishca cangapaj urmanman. 7Mana crijcunapish alli nishca cachun. Ñataj pandarishpa diablopaj linchipi urmashpa, tucuicuna rimashca purina tucunman.

8Shinallataj crijcunata servijcunapish, shujtajcuna alli nishca cachun. Imata nishpapish pajtachij, mana machaj, cullquita charingaraiculla ima mana allitapish mana ruraj cachun. 9Runacuna manaraj yachashca crinamanta yachashcatapish chuya shunguhuan pajtachishpa causachun. 10Puntaca alli rijsinguichijraj. Ima juchachipajta mana rurashpa, ña alli causaj cashcata ricushpami, crijcunata servij cachun churana.

11Huarmicunapish chashnallataj alli nishca, mana yanga juchachij, mana pugllarij, tucui imatapish allita ruraj cachun.

12Crijcunata servijcunaca shuj huarmiyujlla, quiquin huahuacunatapish, paipaj huasipi causajcunatapish alli causanata yachachij cachun. 13Chashna allita rurashpaca, crijcunata servijcunaca alli nishcacunami tucun. Cristo Jesusmantaca, Pai crishcata huillanatapish mana manchashpami huillan.

14Canta ñalla ricunaman shamunallataj cashpapish, caitaca quillcanimi. 15Ñuca unaiyajpica, Diospaj huasi ucu huahuacunapurapi imalla ruranata yachachunmi, caitaca quillcani. Paicunaca, causaj Diospaj tandanacuj crijcunami. Pilar shina, baluarte shina sinchita shayarishpa, cashcatataj huillashcata catijcunami. 16Ñucanchij crishcaca, runacuna manaraj yachashca, yallitaj jatunmari. Chaitaca, ‘Mana chashnachu’ nishpa, pi mana ni tucunchu:

Paimari, runa aichayuj tucushpa ricurirca.

Diospaj Espiritumantami, Paica cashcata ruraj carca,

angelcunapish Paitaca ricushcami.

Mana israelcunamanpish, Paitami huillanchij.

Cai pachapica, Paita crincunami.

Jahua pachapica, Paita chasquishpa sumajyachishcami.

Het Boek

1 Timotheüs 3:1-16

Aanwijzingen voor voorgangers en helpers

1Dit is belangrijk om te onthouden: als iemand graag een leidende rol in de gemeente wil hebben, is dat een goed verlangen. 2Wel, zoʼn leider moet een goed man zijn en op zijn leven mag niets aan te merken zijn. Hij mag maar één vrouw hebben en moet beheerst, attent en ordelijk zijn. Hij moet het fijn vinden om gasten te ontvangen en goed onderwijs kunnen geven. 3Hij mag geen drinker of driftkop zijn, maar is vriendelijk en vredelievend. Hij mag niet aan het geld vast zitten. 4Hij moet een goede man en vader zijn die zijn kinderen aankan. 5Want als iemand zijn eigen gezin niet kan leiden, hoe zou hij dan voor de gemeente van God kunnen zorgen? 6Een leider in de gemeente mag niet iemand zijn die nog maar pas christen is, omdat hij dan wel eens verwaand zou kunnen worden en onder hetzelfde oordeel valt als de duivel. 7Hij moet ook een goede reputatie hebben bij de mensen die niet tot de gemeente behoren, anders zou hij door allerlei beschuldigingen in een val van de duivel kunnen lopen.

8Mensen met dienende taken, helpers of diakenen, moeten net zo goed en evenwichtig zijn als de voorgangers. Je moet op hen aankunnen. Zij mogen niet aan de drank verslaafd zijn en ook geen oneerlijke winst willen maken. 9Zij moeten met een zuiver geweten vasthouden aan het geheim van het geloof. 10Voordat zij als helper worden aangesteld, moet eerst blijken of zij er wel geschikt voor zijn. Als er niets op hen valt aan te merken, mogen zij helpers worden. 11Op vrouwen mag ook niets zijn aan te merken. Zij mogen niet roddelen en het vertrouwen niet beschamen. Zij moeten in alles betrouwbaar zijn. 12Een helper mag maar één vrouw hebben en moet zijn gezin goed kunnen leiden. 13Helpers die het goed doen, krijgen respect van anderen en een vrijmoedig geloof in Christus Jezus.

14Ik hoop binnenkort te komen. Maar voor het geval dat ik opgehouden word, schrijf ik je alvast, 15want ik wil dat je weet hoe het in de gemeente hoort toe te gaan, want de gemeente is het huisgezin van de levende God, ze is de pijler en het fundament van de waarheid. 16Het valt niet te ontkennen dat de waarheid die God ons bekend heeft gemaakt, groot is: Christus kwam als mens naar de aarde, werd door de Geest rechtvaardig verklaard en door engelen gezien. Hij werd onder de volken bekendgemaakt, in de wereld aanvaard en weer in de heerlijkheid van de hemel opgenomen.