Salmo 44 – NVI & HLGN

Nueva Versión Internacional

Salmo 44:1-26

Salmo 44Sal 44 En el texto hebreo 44:1-26 se numera 44:2-27.

Al director musical. Masquil de los hijos de Coré.

1Oh Dios, nuestros oídos han oído

y nuestros antepasados nos han contado

las proezas que realizaste en sus días,

en aquellos tiempos pasados:

2Con tu propia mano expulsaste a las naciones

y en su lugar plantaste a nuestros antepasados;

aplastaste a aquellos pueblos,

y a nuestros antepasados los hiciste prosperar.44:2 los hiciste prosperar. Lit. los libraste.

3Porque no fue su espada la que conquistó la tierra

ni fue su brazo el que les dio la victoria:

fue tu brazo, tu mano derecha;

fue la luz de tu rostro, porque tú los amabas.

4Solo tú eres mi Rey y mi Dios.

¡Decreta las victorias de Jacob!

5Por ti derrotamos a nuestros enemigos;

en tu nombre aplastamos a nuestros agresores.

6Yo no confío en mi arco

ni puede mi espada darme la victoria;

7tú nos das la victoria sobre nuestros enemigos,

y dejas en vergüenza a nuestros adversarios.

8¡Por siempre nos gloriaremos en Dios!

¡Por siempre alabaremos tu nombre! Selah

9Pero ahora nos has rechazado y humillado;

ya no sales con nuestros ejércitos.

10Nos hiciste retroceder ante el enemigo;

nos han saqueado nuestros adversarios.

11Nos has entregado para que nos devoren como ovejas

nos has dispersado entre las naciones.

12Has vendido a tu pueblo por una miseria

y nada has ganado con su venta.

13Nos has dejado en ridículo ante nuestros vecinos;

somos la burla y el escarnio de los que nos rodean.

14Nos has hecho el hazmerreír de las naciones;

todos los pueblos se burlan de nosotros.

15La humillación no me deja un solo instante;

se me cae la cara de vergüenza

16por las burlas de los que me insultan y me ofenden,

por culpa del enemigo que está presto a la venganza.

17Todo esto nos ha sucedido,

a pesar de que nunca te olvidamos

ni faltamos jamás a tu pacto.

18Nuestro corazón no ha vuelto atrás

ni nos hemos apartado de tu senda.

19Pero tú nos arrojaste a una cueva de chacales;

¡nos envolviste en la más tenebrosa oscuridad!

20Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios

o extendido nuestras manos a un dios extraño,

21¿acaso Dios no lo habría descubierto,

ya que él conoce los más íntimos secretos?

22Por tu causa siempre nos llevan a la muerte;

¡nos tratan como a ovejas para el matadero!

23¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?

¡Levántate! No nos rechaces para siempre.

24¿Por qué escondes tu rostro

y te olvidas de nuestro sufrimiento y opresión?

25Estamos abatidos hasta el polvo;

nuestro cuerpo se arrastra por el suelo.

26¡Levántate, ven a ayudarnos!

¡Por tu gran amor, rescátanos!

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 44:1-26

Salmo 44Salmo 44 Ang titulo sa Hebreo: Ang “maskil” nga ginsulat sang mga anak ni Kora. Sa direktor sang mga manugkanta.

Pangamuyo para sa Pagluwas sang Dios

1O Dios, nabatian namon ang ginsugid sang amon mga katigulangan

parte sa imo mga ginhimo sang ila nga panahon, sang dugay na nga tiyempo,

2nga gintabog mo ang mga katawhan nga wala nagatuo sa imo kag ang amon mga katigulangan amo ang ginpaestar mo sa ila mga lugar.

Ginpaantos mo ato nga mga katawhan pero ginpauswag mo ang amon mga katigulangan.

3Pero ang matuod, indi paagi sa armas kag ikasarang sang amon mga katigulangan nga nagmadinalag-on sila kag naangkon nila ang duta,

kundi paagi sa imo gahom, ikasarang, kag kaayo,

tungod kay ginahigugma mo sila.

4Ikaw ang akon Hari kag Dios nga nagadeklarar44:4 kag Dios nga nagadeklarar: Amo ini sa Septuagint kag sa Syriac. Sa Hebreo, O Dios; ideklarar. sang kadalag-an sa amon nga mga kaliwat ni Jacob.

5Paagi sa imo mapierdi namon ang amon mga kaaway.

6Wala ako nagasalig sa akon pana ukon espada nga makapadaog sa akon.

7Kay ikaw ang nagapadaog sa amon kontra sa amon mga kaaway.

Ginapakahuy-an mo ang mga nagakontra sa amon.

8Ipabugal ka namon permi, O Dios, kag dayawon namon sa wala sing katapusan.

9Pero karon, ginsikway mo na kami kag ginpakanubo.

Wala mo na ginaupdi ang amon mga soldado.

10Ginpapalagyo mo kami sa amon mga kaaway.

Kag ginpanguha nila ang amon mga pagkabutang.

11Gintugot mo nga magkalamatay kami pareho sa mga karnero nga ginpang-ihaw.

Ginpalapta mo kami sa mga nasyon.

12Kami nga imo katawhan ginbaligya mo sing barato.

Daw pareho lang nga wala kami sing pulos sa imo.44:12 Daw… imo: ukon, Kag wala ka nakaganansya.

13Ginhimo mo kami nga makahuluya kag kaladlawan sa mga katupad namon nga mga nasyon.

14May mga hulubaton pa sila nga nagainsulto sa amon,

kag nagalungo-lungo sila nga nagayaguta sa amon.

15Permi lang ako ginapakahuy-an.

Kag wala na ako sing nawong nga iatubang,

16tungod sang mga ginasiling sang mga nagapakahuya kag nagainsulto sa akon,

nga amo ang akon mga kaaway nga gusto magbalos sa akon.

17Natabo ini tanan sa amon bisan pa nga wala kami magkalipat sa imo, ukon maglapas sa imo kasugtanan.

18Wala kami magtalikod sa imo kag wala kami magsipak sa imo pamaagi.

19Pero gindugmok mo kami kag ginpabay-an sa madulom gid nga lugar nga sa diin nagaestar ang talunon nga mga ido.44:19 talunon nga mga ido: sa English, jackals.

20Kon ginkalimtan ka na namon, O Dios, kag nagapangamuyo kami sa iban nga dios,

21indi mo ayhan ini mahibaluan, sanglit nahibaluan mo man ang mga sekreto sa hunahuna sang tawo?

22Pero tungod sa amon pagtuo sa imo, ara kami permi sa katalagman sang kamatayon.

Pareho kami sa mga karnero nga ilihawon.

23Sige na, Ginoo, maghulag ka na!

Indi kami pagsikwaya hasta san-o.

24Ngaa nagapanago ka sa amon kag ginakalimtan mo ang amon pag-antos pati na ang pagpamigos sa amon?

25Nagkalatumba kami sa duta kag indi na makabangon.

26Sige na, buligi kami,

luwasa kami tungod sang imo gugma sa amon.