The Message

Psalm 71

11-3 I run for dear life to God,
    I’ll never live to regret it.
Do what you do so well:
    get me out of this mess and up on my feet.
Put your ear to the ground and listen,
    give me space for salvation.
Be a guest room where I can retreat;
    you said your door was always open!
You’re my salvation—my vast, granite fortress.

4-7 My God, free me from the grip of Wicked,
    from the clutch of Bad and Bully.
You keep me going when times are tough—
    my bedrock, God, since my childhood.
I’ve hung on you from the day of my birth,
    the day you took me from the cradle;
    I’ll never run out of praise.
Many gasp in alarm when they see me,
    but you take me in stride.

8-11 Just as each day brims with your beauty,
    my mouth brims with praise.
But don’t turn me out to pasture when I’m old
    or put me on the shelf when I can’t pull my weight.
My enemies are talking behind my back,
    watching for their chance to knife me.
The gossip is: “God has abandoned him.
    Pounce on him now; no one will help him.”

12-16 God, don’t just watch from the sidelines.
    Come on! Run to my side!
My accusers—make them lose face.
    Those out to get me—make them look
Like idiots, while I stretch out, reaching for you,
    and daily add praise to praise.
I’ll write the book on your righteousness,
    talk up your salvation the livelong day,
    never run out of good things to write or say.
I come in the power of the Lord God,
    I post signs marking his right-of-way.

17-24 You got me when I was an unformed youth,
    God, and taught me everything I know.
Now I’m telling the world your wonders;
    I’ll keep at it until I’m old and gray.
God, don’t walk off and leave me
    until I get out the news
Of your strong right arm to this world,
    news of your power to the world yet to come,
Your famous and righteous
    ways, O God.
God, you’ve done it all!
    Who is quite like you?
You, who made me stare trouble in the face,
    Turn me around;
Now let me look life in the face.
    I’ve been to the bottom;
Bring me up, streaming with honors;
    turn to me, be tender to me,
And I’ll take up the lute and thank you
    to the tune of your faithfulness, God.
I’ll make music for you on a harp,
    Holy One of Israel.
When I open up in song to you,
    I let out lungsful of praise,
    my rescued life a song.
All day long I’m chanting
    about you and your righteous ways,
While those who tried to do me in
    slink off looking ashamed.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 71

1ئەی یەزدان، من پەنا دەبەمە بەر تۆ،
    با هەرگیز شەرمەزار نەبم،
بە ڕاستودروستی خۆت فریام بکەوە و دەربازم بکە.
    گوێم بۆ ڕاگرە و ڕزگارم بکە.
بۆم ببە بە تاشەبەردی پەنا،
    هەمیشە پەنای بۆ ببەم.
فەرمانی ڕزگاریی من بدە،
    چونکە تۆ تاشەبەردی منیت، تۆ قەڵای منیت.
ئەی خودای من، لە دەستی بەدکاران،
    لە چەپۆکی خراپەکاران و زۆرداران دەربازم بکە.

ئەی یەزدانی باڵادەستم، چونکە تۆ هیوای منیت،
    لە گەنجییەوە پشتوپەنای منیت.
لە سکی دایکمەوە پشتم بە تۆ بەستووە،
    تۆ بووی لە هەناوی دایکمەوە دەرتهێنام،
    ستایشم هەمیشە بۆ تۆیە.
بووم بە پەند لەلای زۆر کەس،
    بەڵام تۆ پەناگای بەهێزی منیت.
دەمم پڕە لە ستایشی تۆ،
    لە شکۆدارکردنت بە درێژایی ڕۆژ.

لە کاتی پیری فڕێممەدە،
    کە هێزم لەبەر نەما وازم لێمەهێنە.
10 چونکە دوژمنەکانم قسەم لەسەر دەکەن،
    ئەوانەی چاوەڕێی کوشتنم دەکەن، پێکەوە تەگبیر دەکەن.
11 دەڵێن: «خودا وازی لێ هێناوە،
    ڕاوی بنێن و بیگرن،
    چونکە دەربازکەری نییە.»
12 خودایە، لێم دوور مەکەوە،
    ئەی خودای من، زوو بگە فریام.
13 با شەرمەزار بن و لەناوبچن، ئەوانەی سکاڵام لێ دەکەن،
    با بە ڕیسوایی و سووکایەتی بپۆشرێن،
    ئەوانەی خراپەی منیان دەوێت.

14 بەڵام من هەمیشە هیوادارم،
    هەتا دێت زیاتر ستایشت دەکەم.

15 دەمم باسی ڕاستودروستیت دەکات،
    بە درێژایی ڕۆژ باسی ڕزگاریت دەکات،
    هەرچەندە پێوانەکەی نازانم.
16 دان بە پاڵەوانیێتی یەزدانی باڵادەستم دەنێم،
    تەنها ڕاستودروستی تۆ دەهێنمەوە یاد.
17 خودایە، لە سەردەمی گەنجییەوە فێرت کردووم،
    هەتا ئێستا کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ڕادەگەیەنم.
18 خودایە، تەنانەت لە پیری و ڕیش سپیێتیشم،
    وازم لێ مەهێنە،
هەتا توانات بۆ نەوەی داهاتوو ڕابگەیەنم،
    هێزت بۆ هەموو ئەوانەی دێن.

19 خودایە، ڕاستودروستیت هەتا بەرزاییە،
    ئەوەی تۆ کردت زۆر مەزنە.
    ئەی خودایە، کێ وەک تۆیە؟
20 تۆ بووی تەنگانەی زۆر و تاڵت پیشاندام،
    دەگەڕێیتەوە و زیندووم دەکەیتەوە،
    لە ناخی زەوییەوە دووبارە بەرزم دەکەیتەوە.
21 مەزنێتیم زیاتر دەکەیت،
    دەگەڕێیتەوە و دڵنەواییم دەکەیت.

22 ئەی خودای من،
    منیش بە ساز ستایشی دڵسۆزیت دەکەم،
ئەی پیرۆزەکەی ئیسرائیل،
    بە قیسارەوە مۆسیقات بۆ دەژەنم.
23 لێوەکانم هەلهەلە لێدەدەن،
    کە گۆرانیت بۆ دەڵێم،
    هەروەها گیانم، ئەوەی کە کڕیتەوە.
24 زمانیشم بە درێژایی ڕۆژ باسی ڕاستودروستیت دەکات،
    چونکە شەرمەزار و سووک بوون،
    ئەوانەی خراپەی منیان دەوێت.