The Message

Psalm 66

11-4 All together now—applause for God!
    Sing songs to the tune of his glory,
    set glory to the rhythms of his praise.
Say of God, “We’ve never seen anything like him!”
    When your enemies see you in action,
    they slink off like scolded dogs.
The whole earth falls to its knees—
    it worships you, sings to you,
    can’t stop enjoying your name and fame.

5-6 Take a good look at God’s wonders—
    they’ll take your breath away.
He converted sea to dry land;
    travelers crossed the river on foot.
    Now isn’t that cause for a song?

Ever sovereign in his high tower, he keeps
    his eye on the godless nations.
Rebels don’t dare
    raise a finger against him.

8-12 Bless our God, O peoples!
    Give him a thunderous welcome!
Didn’t he set us on the road to life?
    Didn’t he keep us out of the ditch?
He trained us first,
    passed us like silver through refining fires,
Brought us into hardscrabble country,
    pushed us to our very limit,
Road-tested us inside and out,
    took us to hell and back;
Finally he brought us
    to this well-watered place.

13-15 I’m bringing my prizes and presents to your house.
    I’m doing what I said I’d do,
What I solemnly swore I’d do
    that day when I was in so much trouble:
The choicest cuts of meat
    for the sacrificial meal;
Even the fragrance
    of roasted lamb is like a meal!
Or make it an ox
    garnished with goat meat!

16-20 All believers, come here and listen,
    let me tell you what God did for me.
I called out to him with my mouth,
    my tongue shaped the sounds of music.
If I had been cozy with evil,
    the Lord would never have listened.
But he most surely did listen,
    he came on the double when he heard my prayer.
Blessed be God: he didn’t turn a deaf ear,
    he stayed with me, loyal in his love.

Nkwa Asem

Nnwom 66

Ayeyi ne aseda dwom

1Nnipa nyinaa, momfa ahosɛpɛw nto ayeyi dwom mma Onyankopɔn! Monto, nkamfo ne din. Monkamfo n’anuonyam!

Munse Onyankopɔn se, “Wo nsa ano nnwuma yɛ nwonwa. Wo tumi so kosi sɛ w’atamfo de suro kotow w’anim. Obiara a ɔwɔ asase so kotow wo. Wɔto dwom de kamfo wo; wɔto dwom de kamfo wo din. Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu. Ɔmaa ɛpo yɛɛ asase kesee; yɛn nenanom de wɔn nan twaa asu no. Ɛhɔ na nea ɔyɛe no nti, yɛn ani gyei.

Ne tumi nti, odi hene daa daa, na ɔde n’ani nso hwɛ aman so. Mma dɔm nnsɔre nntia no.

Aman nyinaa, monkamfo yɛn Nyankopɔn; momma wɔnte mo nkamfo no. Wama yɛte nkwa mu na ɔmma ho kwan mma yɛnhwe ase. 10 Onyankopɔn, woasɔ yɛn ahwɛ. Sɛnea ogya hoa dwetɛ ho no, saa ara na woasɔ yɛn ahwɛ. 11 Womaa firi yii yɛn na wode nnosoa a ɛyɛ duru guu yɛn akyi. 12 Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so. Yɛfaa ogya ne nsuyiri mu, nanso mprempren wode yɛn abedu baabi a asomdwoe wɔ.

13 Mede ɔhyew afɔre bɛba wo fi; mede nea mehyɛɛ wo ho bɔ no bɛma wo. 14 Mede nea mekae se mede bɛma wo bere a na mewɔ ɔhaw mu no, bɛma wo. 15 Mɛma oguan, na wɔahyew no afɔremuka no so. Mede anantwinini ne mmirekyi bɛbɔ afɔre no, na wusiw no akɔ soro tee.

16 Mo a mohyɛ Onyankopɔn anuonyam nyinaa mommra mmetie, na mɛka nea wayɛ ama me akyerɛ mo. 17 Misu frɛɛ no sɛ ɔmmoa me; metoo nnwom kamfoo no. 18 Sɛ midii me bɔne akyi a, anka Awurade rentie me. 19 Nanso, nokwarem, Onyankopɔn atie me, watie me mpaebɔ.

20 Mekamfo Onyankopɔn efisɛ, wampo me mpaebɔ na wannyae ne dɔ a ɔde dɔ me daa no.