The Message

Psalm 145

David’s Praise

1I lift you high in praise, my God, O my King!
    and I’ll bless your name into eternity.

I’ll bless you every day,
    and keep it up from now to eternity.

God is magnificent; he can never be praised enough.
    There are no boundaries to his greatness.

Generation after generation stands in awe of your work;
    each one tells stories of your mighty acts.

Your beauty and splendor have everyone talking;
    I compose songs on your wonders.

Your marvelous doings are headline news;
    I could write a book full of the details of your greatness.

The fame of your goodness spreads across the country;
    your righteousness is on everyone’s lips.

God is all mercy and grace—
    not quick to anger, is rich in love.

God is good to one and all;
    everything he does is suffused with grace.

10-11 Creation and creatures applaud you, God;
    your holy people bless you.

They talk about the glories of your rule,
    they exclaim over your splendor,

12 Letting the world know of your power for good,
    the lavish splendor of your kingdom.

13 Your kingdom is a kingdom eternal;
    you never get voted out of office.

God always does what he says,
    and is gracious in everything he does.

14 God gives a hand to those down on their luck,
    gives a fresh start to those ready to quit.

15 All eyes are on you, expectant;
    you give them their meals on time.

16 Generous to a fault,
    you lavish your favor on all creatures.

17 Everything God does is right—
    the trademark on all his works is love.

18 God’s there, listening for all who pray,
    for all who pray and mean it.

19 He does what’s best for those who fear him—
    hears them call out, and saves them.

20 God sticks by all who love him,
    but it’s all over for those who don’t.

21 My mouth is filled with God’s praise.
    Let everything living bless him,
    bless his holy name from now to eternity!

Nkwa Asem

Nnwom 145

Ayeyi dwom

1Mɛpae mu maka wo kɛseyɛ, me Nyankopɔn ne me hene; mɛda wo ase daa nyinaa. Da biara, mɛda wo ase; mɛkamfo wo daa nyinaa.

Awurade yɛ kɛse na ɛsɛ sɛ wɔkamfo no. Ne kɛseyɛ boro adwene so. Wɔbɛkamfo nea woayɛ fi nkyirimma so kosi nkyirimma so; wɔbɛka wo nnwuma akɛse no. Wɔbɛka w’anuonyam ne wo tumi ho asɛm, na medwen w’anwonwadwuma no ho. Nnipa bɛka wo nnwuma akɛse ho asɛm; na mɛda wo kɛseyɛ adi. Wɔbɛka wo papayɛ ho asɛm; na wɔato w’ayamye nso ho dwom.

Awurade yɛ ɔdɔ ne mmɔborɔhunufo; ne bo kyɛ fuw na n’adɔe dɔɔso. Oye ma obiara na ɔwɔ ahummɔbɔ ma n’abɔde. 10 Awurade, w’abɔde nyinaa bɛkamfo wo; na wo nkurɔfo nyinaa bɛda wo ase. 11 Wɔbɛka anuonyam a ɛwɔ w’adehye tumi no ho asɛm na wɔaka wo tumi no ho asɛm nso, 12 sɛnea ɛbɛyɛ a obiara behu wo nnwuma akɛse no ne w’ahemman a, anuonyam ne tumi wɔ mu no. 13 W’ahenni to rentwa da, na woyɛ ɔhene daa daa. Awurade hyɛ bɔ a, odi so, na biribiara a ɔyɛ, yɛ pɛ.

14 Ɔboa wɔn a wɔwɔ ɔhaw mu. Ɔpagyaw wɔn a wɔahwe ase. 15 Ani nyinaa hwɛ wo kwan na woma wɔn aduan wɔ ne bere mu. 16 Woma wɔn dodow, na nea ehia obiara no, wode ma no.

17 Awurade yɛ trenee wɔ nea ɔyɛ biara mu; ohu mmɔbɔ wɔ ne nneyɛe mu. 18 Ɔbɛn wɔn a wɔfrɛ no no, wɔn a wɔfrɛ no nokware mu no. 19 Wɔn a wodii no ni no, ɔma wɔn nea ehia wɔn; otie wɔn sufrɛ gye wɔn. 20 Ɔbɔ obiara a ɔdɔ no no ho ban na ɔbɛsɛe amumɔyɛfo.

21 Mɛkamfo Awurade daa; ma abɔde nyinaa nkamfo ne din kronkron no daa daa.