Job 34 – NVI & CCL

Nueva Versión Internacional

Job 34:1-37

Segundo discurso de Eliú

1También dijo Eliú:

2«Ustedes los sabios, escuchen mis palabras;

ustedes los instruidos, préstenme atención.

3El oído saborea las palabras,

como el paladar prueba la comida.

4Procuremos discernir juntos lo que es justo

y aprender lo que es bueno.

5»Job alega: “Soy inocente,

pero Dios se niega a hacerme justicia.

6Soy considerado mentiroso,

a pesar de que soy justo;

sus flechas me hieren de muerte,

a pesar de que no he pecado”.

7¿Dónde hay alguien como Job,

que tiene el sarcasmo a flor de labios?34:7 tiene … labios. Lit. bebe sarcasmo como agua.

8Le encanta hacer amistad con los malhechores

y andar en compañía de los malvados.

9¡Y nos alega que ningún provecho saca el hombre

tratando de agradar a Dios!

10»Escúchenme, hombres entendidos:

¡Es inconcebible que Dios haga lo malo,

que el Todopoderoso cometa injusticias!

11Dios paga al hombre según sus obras;

lo trata como se merece.

12¡Ni pensar que Dios actúe con maldad!

¡El Todopoderoso no pervierte la justicia!

13¿Quién le dio poder sobre la tierra?

¿Quién lo puso a cargo de todo el mundo?

14Si pensara en retirarnos su espíritu,

en quitarnos su aliento de vida,

15todo el género humano perecería,

¡la humanidad entera volvería a ser polvo!

16»Escucha esto, si eres entendido;

presta atención a lo que digo.

17¿Puede acaso gobernar quien detesta la justicia?

¿Condenarás entonces al Dios justo y poderoso?

18¿Al que dice a los reyes: “no valen nada”

y a los nobles, “malvados”?

19Dios no se muestra parcial con los príncipes

ni favorece a los ricos más que a los pobres.

¡Unos y otros son obra de sus manos!

20Mueren de pronto, en medio de la noche;

la gente se estremece y muere;

los poderosos son derrocados

sin intervención humana.

21»Los ojos de Dios ven los caminos del hombre;

él vigila cada uno de sus pasos.

22No hay lugares oscuros ni sombras profundas

que puedan esconder a los malhechores.

23Dios no tiene que examinarlos

para someterlos a juicio.

24No tiene que indagar para derrocar a los poderosos

y sustituirlos por otros.

25Dios toma nota de todo lo que hacen;

por la noche los derroca y quedan aplastados;

26los castiga por su maldad

para escarmiento de todos,34:26 para escarmiento de todos. Lit. en un lugar visible.

27pues dejaron de seguirlo

y no tomaron en cuenta sus caminos.

28Hicieron llegar a su presencia

el clamor de los pobres y necesitados,

y Dios lo escuchó.

29¿Pero quién puede condenarlo

si él decide guardar silencio?

¿Quién puede verlo si oculta su rostro?

Él está por encima de pueblos y personas,

30para que no reinen los impíos

ni tiendan trampas a su pueblo.

31»Supongamos que le dijeras:

“Soy culpable; no volveré a ofenderte.

32Enséñame lo que no alcanzo a percibir;

si he cometido algo malo, no volveré a hacerlo”.

33¿Tendría Dios que recompensarte

como tú quieres que lo haga,

aunque lo hayas rechazado?

No seré yo quien lo decida, sino tú,

así que expresa lo que piensas.

34»Que me digan los sabios

y ustedes los entendidos que me escuchan:

35“Job no sabe lo que dice;

en sus palabras no hay inteligencia”.

36¡Que sea Job examinado al máximo,

pues como un malvado ha respondido!

37A su pecado ha añadido rebeldía;

en nuestra propia cara se ha burlado de nosotros

y se ha excedido en sus palabras contra Dios».

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yobu 34:1-37

1Pamenepo Elihu anapitiriza kuyankhula kuti,

2“Imvani mawu anga, inu anthu anzeru;

tcherani khutu inu anthu ophunzira.

3Pakuti khutu limayesa mawu

monga momwe mʼkamwa mumalawira chakudya.

4Tsono tiyeni tizindikire chomwe chili choyenera;

tiphunzire pamodzi chomwe chili chabwino.

5“Yobu akunena kuti, ‘Ndine wosalakwa,

koma Mulungu akukana kundiweruza molungama.

6Ngakhale ndine wolungama mtima,

akundiyesa wabodza;

ngakhale ndine wosachimwa,

mivi yake ikundichititsa mabala osachiritsidwa.’

7Kodi munthu wofanana ndi Yobu ndani,

amene amayankhula zamwano ngati akumwa madzi?

8Iye amayenda ndi anthu ochita zoyipa;

amayanjana ndi anthu oyipa mtima.

9Paja iye amanena kuti, ‘Munthu sapindula kanthu

poyesetsa kukondweretsa Mulungu.’

10“Tsono mverani ine, inu anthu anzeru zomvetsa zinthu.

Mulungu sangachite choyipa ndi pangʼono pomwe,

Wamphamvuzonse sangathe kuchita cholakwa.

11Iye amamubwezera munthu molingana ndi ntchito zake;

Mulungu amabweretsa pa munthu molingana ndi zomwe amachita.

12Nʼchosayembekezeka kuti Mulungu achite cholakwa,

kuti Wamphamvuzonse apotoze chilungamo.

13Kodi anapatsa Mulungu udindo wolamulira dziko lapansi ndani?

Ndani anayika Mulungu kuti azilamulira dziko lonse?

14Mulungu akanakhala ndi maganizo

oti achotse mzimu wake ndi mpweya wake,

15zamoyo zonse zikanawonongekeratu

ndipo munthu akanabwerera ku fumbi.

16“Ngati ndinu omvetsa zinthu, imvani izi;

mvetserani zimene ndikunena.

17Kodi Mulungu wodana ndi chilungamo angathe kukhala wolamulira?

Kodi iwe ungathe kuweruza Wolungama ndi Wamphamvuyo?

18Kodi si Iye amene amanena kwa mafumu kuti, ‘Ndinu opanda pake,’

ndipo amawuza anthu otchuka, ‘Ndinu oyipa,’

19Iye sakondera akalonga

ndipo salemekeza anthu olemera kupambana osauka,

pakuti onsewa ndi ntchito ya manja ake?

20Iwo amafa mwadzidzidzi, pakati pa usiku;

anthu amachita mantha ndipo amamwalira;

munthu wamphamvu amachotsedwa popanda dzanja la munthu.

21“Maso a Mulungu amapenya njira za munthu;

amaona mayendedwe ake onse.

22Palibe malo obisika kapena a mdima wandiweyani

kumene anthu ochita zoyipa angabisaleko.

23Mulungu sasowa kuti apitirizebe kufufuza munthu,

kuti abwere pamaso pake kudzaweruzidwa.

24Popanda kufufuza, Iye amawononga anthu amphamvu

ndipo mʼmalo mwawo amayikamo ena.

25Pakuti Iyeyo amadziwa bwino ntchito zawo

amawagubuduza usiku ndipo amatswanyika.

26Iye amawalanga chifukwa cha kuyipa kwawo,

pamalo pamene aliyense akuwaona;

27Chifukwa anasiya kumutsata

ndipo sasamaliranso njira zake zonse.

28Anachititsa amphawi kuti kulira kwawo kufike pamaso pake,

kotero Iyeyo anamva kulira kwa amphawiwo.

29Koma ngati Mulungu akhala chete, ndani angamunene kuti walakwa?

Akabisa nkhope yake, ndani angathe kumupenyabe?

Komatu ndiye amene amayangʼana za munthu komanso mtundu wa anthu,

30kuti asalamuliridwe ndi anthu osapembedza,

kuti asatchere anthu misampha.

31“Mwina munthu atanena kwa Mulungu kuti,

‘Ndine wolakwa koma sindidzachimwanso,

32ndiphunzitseni zimene sindikuziona

ngati ndachita choyipa, sindidzachitanso.’

33Kodi Mulungu akuweruzeni potsata mmene inuyo mukuganizira,

pamene inu mukukana kulapa?

Chisankho nʼchanu, osati changa;

tsono ndiwuzeni zomwe mukudziwa.

34“Anthu omvetsa zinthu adzakambirana,

anthu anzeru amene akundimva adzandiwuza kuti,

35‘Yobu akuyankhula mopanda nzeru;

mawu ake ndi opanda fundo.’

36Aa, kunali bwino Yobu akanayesedwa mpaka kumapeto

chifukwa choyankha ngati munthu woyipa!

37Pa tchimo lake amawonjezerapo kuwukira;

amawomba mʼmanja mwake monyoza pakati pathu,

ndipo amachulukitsa mawu otsutsana ndi Mulungu.”