Zabbuli 89 – LCB & NTLR

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 89:1-52

Zabbuli 89

Endagaano ya Katonda ne Dawudi.

189:1 a Zab 59:16; 101:1 b Zab 36:5; 40:10Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna.

Nnaatenderezanga obwesigwa bwo n’akamwa kange, bumanyibwe ab’emirembe gyonna.

289:2 Zab 36:5Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna;

n’obwesigwa bwo bunywevu ng’eggulu.

3Nakola endagaano n’omulonde wange;

nalayirira omuweereza wange Dawudi nti,

489:4 2Sa 7:12-16; 1Bk 8:16; Zab 132:11-12; Is 9:7; Luk 1:33“Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna,

era entebe yo ey’obwakabaka nnaaginywezanga emirembe gyonna.”

589:5 Zab 19:1Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo,

Ayi Mukama, mu kibiina ky’abatukuvu bo.

689:6 Zab 113:5Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama?

Ani afaanana nga Mukama, mu abo ababeera mu ggulu?

789:7 Zab 47:2Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu;

era wa ntiisa okusinga bonna abamwetooloola.

889:8 Zab 71:19Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana?

Oli wa buyinza, Ayi Mukama, ojjudde obwesigwa.

989:9 Zab 65:7Ggwe ofuga amalala g’ennyanja;

amayengo gaayo bwe geekuluumulula ogakkakkanya.

1089:10 a Zab 87:4 b Zab 68:1Lakabu wamubetentera ddala;

abalabe bo n’obasaasaanya n’omukono gwo ogw’amaanyi.

1189:11 a 1By 29:11; Zab 24:1 b Lub 1:1Eggulu liryo, n’ensi yiyo;

ensi yonna gwe wagitonda ne byonna ebigirimu.

1289:12 a Yos 19:22 b Ma 3:8; Yos 12:1 c Zab 98:8Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo;

ensozi Taboli ne Kerumooni zitendereza erinnya lyo.

13Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi,

omukono gwo ogwa ddyo gunaagulumizibwanga.

1489:14 Zab 97:2Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo.

Okwagala n’obwesigwa bye binaakukulemberanga.

1589:15 Zab 44:3Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu;

Ayi Mukama, banaatambuliranga mu ssanyu lyo.

1689:16 Zab 105:3Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde,

n’obutuukirivu bwo banaabugulumizanga.

1789:17 Zab 75:10; 92:10; 148:14Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa.

Olw’okwagala kwo otutuusa ku buwanguzi olw’ekisa kyo.

1889:18 Zab 47:9Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe,

Omutukuvu wa Isirayiri kabaka waffe.

19Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo

omwesigwa mu kwolesebwa nti, Ngulumizizza omuzira ow’amaanyi;

ngulumizizza omuvubuka

okuva mu bantu abaabulijjo.

2089:20 a Bik 13:22 b Zab 78:70 c 1Sa 16:1, 12Nalaba Dawudi, omuweereza wange;

ne mufukako amafuta gange amatukuvu okuba kabaka.

2189:21 Zab 18:35Nnaamukulemberanga,

n’omukono gwange gunaamunywezanga.

2289:22 2Sa 7:10Tewaliba mulabe we alimuwangula,

so n’aboonoonyi tebaamunyigirizenga.

2389:23 a Zab 18:40 b 2Sa 7:9Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula,

n’amaggye agamulwanyisa ndigabetenta.

2489:24 2Sa 7:15Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye,

ne mu linnya lyange aneeyongeranga okuba ow’amaanyi.

2589:25 Zab 72:8Alifuga okuva ku migga

okutuuka ku nnyanja ennene.89:25 Ennyanja eyogerwako wano ye ya Meditereniyaani, n’emigga gya Fulaati n’amatabi gaayo. Eyo ye yali ensalo ey’ensi eyasuubizibwa Dawudi ne Sulemaani.

2689:26 a 2Sa 7:14 b 2Sa 22:47Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange,

ggwe Lwazi olw’Obulokozi bwange.

2789:27 a Bak 1:18 b Kbl 24:7 c Kub 1:5; 19:16Ndimufuula omwana wange omubereberye,

era kabaka asinga okugulumizibwa mu bakabaka bonna ab’ensi.

2889:28 nny 33-34; Is 55:3Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna;

n’endagaano gye nkoze naye teeremenga kutuukirira.

2989:29 nny 4, 36; Ma 11:21; Yer 33:17Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna,

n’obwakabaka bunaavanga mu kika kye ennaku zonna.

30Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange,

ne batagoberera biragiro byange;

31bwe banaamenyanga ebiragiro byange,

ne batagondera mateeka gange,

3289:32 2Sa 7:14ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe,

ne mbakuba emiggo olw’ebyonoono byabwe.

3389:33 2Sa 7:15Naye ssirirekayo kumwagala,

wadde okumenyawo obwesigwa bwange gy’ali.

3489:34 Kbl 23:19Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange,

wadde okukyusa ku ebyo akamwa kange bye koogedde.

35Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli,

nti, “Dawudi sigenda kumulimba.”

36Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna;

n’entebe ye ey’obwakabaka enaabeerangawo emirembe gyonna okufaanana ng’enjuba.

37Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe,

ng’omwezi ku ggulu era nga ye mujulirwa wange omwesigwa.

3889:38 Ma 32:19; 1By 28:9; Zab 44:9Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde,

omukyaye era omunyiigidde.

3989:39 Kgb 5:16Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo,

n’engule ye n’ogisuula eri mu nfuufu.

4089:40 a Zab 80:12 b Kgb 2:2Wamenyaamenya bbugwe we yenna,

n’oggyawo n’ebigo bye.

4189:41 Zab 44:13Abatambuze baanyaga ebintu bye;

n’afuuka ekisekererwa mu baliraanwa be.

4289:42 Zab 13:2; 80:6Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo,

n’osanyusa abalabe be bonna.

4389:43 Zab 44:10Wakyusa ekitala kye

n’otomuyamba mu lutalo.

44Ekitiibwa kye wakikomya;

entebe ye ey’obwakabaka n’ogisuula wansi.

4589:45 Zab 44:15; 109:29Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako,

n’omuswaza.

4689:46 Zab 79:5Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna?

Obusungu bwo obubuubuuka ng’omuliro bulikoma ddi?

4789:47 Yob 7:7; Zab 39:5Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi.

Wateganira bwereere okutonda abantu bonna!

4889:48 Zab 22:29; 49:9Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa

n’awangula amaanyi g’emagombe?

49Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo,

kwe walayirira Dawudi mu bwesigwa bwo, kuli luuyi wa?

5089:50 Zab 69:19Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa,

engeri abantu ab’omu mawanga amangi, bwe banzitoowerera mu mutima nga banvuma;

5189:51 Zab 74:10abalabe bo banvuma, Ayi Mukama;

ne bajerega oyo gwe wafukako amafuta, nga bamukijjanya buli gy’alaga.

5289:52 Zab 41:13; 72:19Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!

Amiina era Amiina!

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 89:1-52

Psalmul 89

Un maschilTitlu. Vezi Ps. 32. al ezrahitului Etan.

1Voi cânta mereu îndurările Domnului,

din generație în generație

voi face cunoscută credincioșia Ta cu gura mea.

2Căci zic: „Îndurarea Ta are temelii veșnice

și în ceruri Ți‑ai întărit credincioșia!“

3„Am încheiat un legământ cu alesul Meu

și i‑am jurat robului Meu David, zicând:

4«Îți voi întări sămânța4 Termenul ebraic pentru sămânță este un singular care se poate referi atât la un singur urmaș, cât și la toți descendenții din linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenționată. În traducerea de față a fost redat fie literal, fie cu urmaș sau urmași, în funcție de contextul literal și de cel teologic. pe vecie

și voi statornici tronul tău din generație în generație.»“ Selah

5Cerurile laudă minunile Tale, Doamne,

precum și credincioșia Ta în adunarea sfinților.

6Căci cine, printre nori, se poate asemăna cu Domnul?

Este cineva ca Domnul printre fiii lui Dumnezeu6 Vezi nota de la 29:1.?

7Dumnezeu insuflă groază în marea adunare a sfinților

și este de temut pentru cei din preajma Lui.

8Doamne, Dumnezeu al Oștirilor8 Ebr.: YHWH Elohim Țebaot., cine este puternic ca Tine, Doamne8 Ebr.: YAH, o formă prescurtată a tetragramei divine YHWH, formă care apare în componența mai multor sintagme ebraice. Vezi și Ps. 94:7, 12.?

Credincioșia Ta Te înconjoară!

9Tu stăpânești mândria mării;

când i se ridică valurile, Tu i le liniștești.

10Tu ai zdrobit Rahabul10 Monstru al mării. Rahab este folosit adesea ca nume poetic pentru Egipt (vezi Is. 30:7). ca pe un om ucis;

cu brațul Tău puternic i‑ai împrăștiat pe dușmanii Tăi.

11Cerurile sunt ale Tale, așa cum tot al Tău este și pământul;

Tu ai întemeiat lumea cu tot ce cuprinde ea!

12Tu ai creat nordul și sudul12 Lit.: dreapta; în vremea aceea, în Orient punctele cardinale erau determinate de poziția cu fața spre răsărit, nu spre nord..

Taborul și Hermonul strigă de bucurie la auzirea Numelui Tău.

13Brațul Tău este tare,

mâna Ta este puternică, dreapta Ta este înălțată.

14Dreptatea și judecata sunt temelia tronului Tău;

îndurarea și credincioșia merg înaintea Ta.

15Ferice de poporul care cunoaște strigătul de bucurie!

Doamne, ei vor umbla în lumina feței Tale!

16Ei se vor bucura de Numele Tău toată ziua

și se vor lăuda cu dreptatea Ta.

17Căci măreția tăriei lor ești Tu

și prin bunăvoința Ta ne înalți cornul17, 24 Vezi nota de la 18:2..

18Căci scutul nostru este al Domnului,

și împăratul nostru este al Sfântului lui Israel!

19Atunci ai vorbit printr‑o vedenie

și le‑ai zis credincioșilor Tăi:

„I‑am dat ajutor unui viteaz,

am ridicat din popor pe unul ales.

20L‑am găsit pe robul Meu David

și l‑am uns cu untdelemnul Meu cel sfânt.

21Mâna Mea îl va sprijini;

da, brațul Meu îl va întări.

22Dușmanul nu‑i va pretinde

și nelegiuitul nu‑l va înjosi.

23Îi voi zdrobi pe vrăjmașii lui dinaintea lui

și‑i voi lovi pe cei ce‑l urăsc.

24Credincioșia și îndurarea Mea îl vor însoți;

cornul îi va fi înălțat prin Numele Meu.

25Voi da în mâna lui marea

și în dreapta lui râurile.

26El Îmi va zice: «Tatăl meu,

Dumnezeul meu, Stânca izbăvirii mele!»

27Eu îl voi face întâi născut,

cel mai înălțat dintre regii pământului.

28Îi voi păstra îndurarea Mea pe vecie,

iar legământul Meu cu el va fi trainic.

29Îi voi întări sămânța29 Vezi nota de la 89:4. pe veci

și voi întări tronul lui cât vor dăinui cerurile.

30Dacă fiii lui vor părăsi Legea Mea

și nu vor umbla după judecățile Mele,

31dacă vor desconsidera hotărârile Mele

și nu vor păzi poruncile Mele,

32atunci le voi pedepsi fărădelegea cu toiagul,

iar nelegiuirea cu lovituri.

33Nu‑Mi voi îndepărta însă îndurarea de la el

și nu‑Mi voi trăda credincioșia.

34Nu‑Mi voi desconsidera legământul

și nu voi schimba ce Mi‑a ieșit de pe buze.

35Odată ce am jurat pe sfințenia Mea,

nu‑l voi minți pe David!

36Veșnică‑i va fi sămânța36 Vezi nota de la 89:4. Sau Urmașul lui va dăinui veșnic.,

iar tronul lui va dăinui cât va fi soarele înaintea Mea;

37va fi întărit pe veci precum luna,

martorul cel credincios de printre nori.“ Selah

38Dar Tu l‑ai respins, l‑ai îndepărtat,

Te‑ai mâniat pe unsul Tău.

39Ai desconsiderat legământul cu robul Tău,

i‑ai întinat coroana în țărână,

40i‑ai dărâmat toate zidurile,

i‑ai prefăcut fortificațiile în ruine,

41l‑au jefuit toți trecătorii

și a ajuns de disprețul vecinilor.

42Ai înălțat dreapta vrăjmașilor lui

și i‑ai înveselit pe toți dușmanii lui.

43De asemenea, ai făcut ca tăișul sabiei lui să dea înapoi

și nu l‑ai sprijinit în luptă.

44I‑ai pus capăt strălucirii,

iar tronul i l‑ai azvârlit la pământ.

45I‑ai scurtat zilele tinereții sale

și l‑ai acoperit cu rușine. Selah

46Doamne, până când? Vei sta ascuns pentru totdeauna?

Până când va mai arde mânia Ta ca un foc?

47Adu‑mi aminte ce este lungimea vieții!

Pentru ce deșertăciune i‑ai creat pe toți fiii omului?

48Este oare vreun om care să poată trăi și să nu vadă moartea

sau care să‑și scape sufletul din mâna Locuinței Morților? Selah

49Stăpâne, unde sunt îndurările Tale de la început,

pe care, în credincioșia Ta, i le‑ai jurat lui David?

50Stăpâne, adu‑Ți aminte de disprețul împotriva robilor Tăi,

pe care îl port în piept din partea multor popoare,

51disprețul cu care m‑au disprețuit dușmanii Tăi, Doamne,

cu care au disprețuit pașii unsului Tău!

52Binecuvântat să fie Domnul în veci!

Amin! Amin!