Zabbuli 62 – LCB & APSD-CEB

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 62:1-12

Zabbuli 62

Ya Mukulu wa Bayimbi. Ya Yedusuni. Zabbuli ya Dawudi.

162:1 Zab 33:20Emmeeme yange ewummulira mu Katonda yekka;

oyo obulokozi bwange mwe buva.

262:2 Zab 89:26Ye yekka, lwe lwazi lwange era bwe bulokozi bwange;

ye kye kigo kyange siinyeenyezebwenga n’akatono.

362:3 Is 30:13Mulituusa ddi nga mulumba omuntu,

mmwe mwenna okwagala okumusuula wansi

ng’ekisenge ekyewunzise era ng’olukomera oluyuuguuma?

462:4 Zab 28:3Bateesa okumuggya

mu kifo kye ekinywevu,

basanyukira eby’obulimba.

Basaba omukisa n’emimwa gyabwe

so nga munda bakolima.

5Emmeeme yange ewummulire mu Katonda yekka;

kubanga mu ye mwe muli essuubi lyange.

6Ye yekka lwe lwazi lwange era bwe bulokozi bwange,

ye kye kigo kyange, siinyeenyezebwenga.

762:7 Zab 46:1; 85:9; Yer 3:23Okulokolebwa kwange n’ekitiibwa kyange biri mu Katonda yekka;

ye lwe lwazi lwange olw’amaanyi era kye kiddukiro kyange.

862:8 1Sa 1:15; Zab 42:4; Kgb 2:19Mumwesigenga bulijjo mmwe abantu,

mumutegeezenga byonna ebiri mu mitima gyammwe,

kubanga Katonda kye kiddukiro kyaffe.

962:9 a Zab 39:5, 11 b Is 40:15Abaana b’abantu mukka bukka,

abazaalibwa mu bugagga bulimba bwereere;

ne bwe bageraageranyizibwa ku minzaani,

n’omukka gubasinga okuzitowa.

1062:10 a Is 61:8 b Yob 31:25; 1Ti 6:6-10Temwesigamanga ku bujoozi

wadde ku bintu ebibbe.

Temuyitirira okwewaanirawaanira mu bugagga bwammwe ne bwe bweyongeranga,

era temubumalirangako mwoyo gwammwe.

11Katonda ayogedde ekintu kimu,

kyokka nze nziggyemu ebintu bibiri nti:

Katonda, oli w’amaanyi,

1262:12 Yob 34:11; Mat 16:27era ggwe, Ayi Mukama, ojjudde okwagala.

Ddala olisasula buli muntu

ng’ebikolwa bye bwe biri.

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 62:1-12

Salmo 6262:0 Salmo 62 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa mag-aawit nga si Jedutun. Awit kini ni David.

Pagsalig sa Pagpanalipod sa Dios

1Sa Dios lang ako may kapahulayan;

ang akong kaluwasan naggikan kaniya.

2Siya lang ang akong salipdanan nga bato ug manluluwas.

Siya ang akong dalangpanan, busa dili gayod ako malaglag.

3Kamong tanan nga akong mga kaaway, hangtod kanus-a pa ba kamo magsige ug sulong aron sa paglaglag kanako?

Sama ako sa paril nga kalumpagon o sa koral nga nagaharag.

4Gusto lang ninyo akong papahawaon sa akong taas nga katungdanan.

Nagakalipay kamo sa pagpamakak.

Nagasulti kamog maayo kanako apan sulod sa inyong kasingkasing gipanghimaraot ninyo ako.

5Sa Dios lang ako makaangkon ug kapahulayan kay gihatagan niya akog paglaom.

6Siya lang ang akong salipdanan nga bato ug manluluwas.

Siya ang akong dalangpanan, busa dili ako malaglag.

7Anaa sa Dios ang akong kaluwasan ug kadungganan.

Siya ang akong lig-ong salipdanan nga bato, ang akong tigpanalipod.

8Kamong mga katawhan sa Dios, salig kamo kaniya sa tanang panahon!

Isulti kaniya ang tanan ninyong kabalaka kay siya ang nagapanalipod kanato.

9Ang mga tawo, dungganon man o dili, dili kasaligan.

Managsama ra sila nga walay pulos.

Kon timbangon sila, mas gaan pa sila kaysa hangin.

10Ayaw kamo pagsalig sa pagpanghuthot.

Ayaw paabota nga may makuha kang kaayohan pinaagi sa pagpangawat.

Bisan pag modaghan ang inyong bahandi, ayaw pagsalig niini.

11Makadaghan ko na madungog nga miingon ang Dios nga iya ang gahom

12ug ang gugma.

Sigurado gayod nga gantihan sa Ginoo ang mga tawo sumala sa ilang binuhatan.