Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 6

Eri Omukulu wa Bayimbi. Eyimbibwa n’ebivuga eby’enkoba. Zabbuli ya Dawudi.

1Ayi Mukama, tonnenya ng’ojjudde obusungu;
    so tombonereza mu kiruyi kyo.
Onsaasire, Ayi Mukama, kubanga ndi munafu.
    Omponye, Ayi Mukama, kubanga amagumba gange gali mu bulumi.
Emmeeme yange ejjudde ennaku.
    Olirindirira kutuusa ddi olyoke onnyambe?

Onkyukire, Ayi Mukama, olokole omwoyo gwange;
    omponye okufa olw’okwagala kwo okungi.
Kubanga tewali ayinza kukujjukira ng’amaze okufa.
    Ani alikutendereza ng’asinziira emagombe?

Mpweddemu amaanyi olw’okusinda.

Buli kiro obuliri bwange bujjula amaziga gange
    n’omutto ne gutoba.
Amaaso gange ganafuye olw’okunyolwa,
    tegakyalaba bulungi olw’abalabe bange.

Muve we ndi mmwe mwenna abakola ebibi;
    kubanga Mukama awulidde okukaaba kwange.
Mukama awulidde okwegayirira kwange,
    n’okusaba kwange akukkirizza.
10 Abalabe bange bonna baliswazibwa era balitya nnyo;
    bazzibwe emabega nga bajjudde obuswavu mangu ago.

New Serbian Translation

Псалми 6

Хоровођи, уз жичане инструменте. За дубоке гласове. Псалам Давидов.

1Не карај ме, Господе, у своме гневу,
    у срџби ме својој не кажњавај.
Смилуј ми се, Господе, јер сам клонуо,
    исцели ме, Господе, кости ми се тресу.
Душа ми је врло устрептала,
    докле, Господе, докле ћеш чекати?

Окрени се, Господе, избави ми душу,
    спаси мене због милости своје.
Јер, мртав човек тебе не спомиње,
    ко ће те из Света мртвих[a] прослављати?

Од јецања сасвим сам клонуо;
    сву ноћ лежај ја плачем натапам,
    и свој кревет сузама обливам.
Око моје од муке се гаси,
    ишчезава због свих мојих душмана.

Одбијте од мене, сви преступници,
    јер чуо је Господ глас мог вапаја.
Чуо је Господ моју молбу,
    Господ прима моју молитву.
10 Нек се осрамоте сви моји душмани,
    нек великој смутњи подлегну,
    нек се одмах повуку у сраму.

Notas al pie

  1. 6,5 У изворном тексту Шеол, или подземље, где пребивају душе умрлих.