Zabbuli 57 – LCB & APSD-CEB

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 57:1-11

Zabbuli 57

Ya Mukulu wa Bayimbi. Ku ddoboozi, “Tozikiriza.” Zabbuli ya Dawudi bwe yadduka Sawulo, n’alaga mu mpuku.

157:1 a Zab 2:12 b Zab 17:8 c Is 26:20Onsaasire, Ayi Katonda, onsaasire,

kubanga neesiga ggwe.

Nzija kwekweka mu kisiikirize ky’ebiwaawaatiro byo

okutuusa okuzikirira bwe kulikoma.

257:2 Zab 138:8Nkoowoola Katonda Ali Waggulu Ennyo,

Katonda atuukiriza bye yantegekera.

357:3 a Zab 18:9, 16 b Zab 56:1 c Zab 40:11Alisinzira mu ggulu n’andokola,

n’amponya abo abampalana.

Katonda anandaganga obwesigwa bwe n’okwagala kwe okutaggwaawo.

457:4 a Zab 35:17 b Zab 55:21; Nge 30:14Mbeera wakati mu mpologoma,

nsula mu bisolo ebirya abaana b’abantu.

Amannyo g’abalabe bange gali ng’amafumu n’obusaale.

Ennimi zaabwe ziri ng’ebitala ebyogi.

557:5 Zab 108:5Ayi Katonda, ogulumizibwenga okusinga eggulu;

n’ekitiibwa kyo kibune ensi yonna.

657:6 a Zab 145:14 b Zab 35:7 c Zab 7:15; Nge 28:10Baatega ekitimba mu kkubo lyange,

ne ntya nnyo;

ne basimamu obunnya,

ate bo bennyini ne babugwamu.

757:7 Zab 108:1Omutima gwange munywevu, Ayi Katonda,

omutima gwange munywevu.

Nnaakutenderezanga n’ennyimba.

857:8 Zab 16:9; 30:12; 150:3Zuukuka, ggwe omwoyo gwange!

Zuukuka ggwe ennanga ey’enkoba, naawe entongooli,

ndyoke nnyimbe okukeesa obudde.

9Ayi Mukama, ndikwebaza mu mawanga;

ndiyimba nga nkutendereza mu bantu.

1057:10 Zab 36:5; 103:11Kubanga okwagala kwo kungi nnyo, kutuuka ne ku ggulu;

n’obwesigwa bwo butuuka ku bire.

1157:11 nny 5Ogulumizibwenga, Ayi Katonda, okusinga eggulu;

n’ekitiibwa kyo kibune ensi yonna.

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 57:1-11

Salmo 5757:0 Salmo 57 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Ayaw Laglaga.” Ang awit ni David sa dihang miikyas siya gikan kang Saulo didto sa langub.

Pag-ampo alang sa Tabang sa Dios

1O Dios, Kaloy-i ako,

kay kanimo ako nangayo ug pagpanalipod sama sa mga piso sa langgam nga motago ilalom sa mga pako sa ilang inahan.

Magpailalom ako sa imong pagpanalipod hangtod nga mahuman ang mga katalagman.

2Nagpakitabang ako kanimo, Labing Halangdong Dios,

kanimo nga nagatuman sa imong katuyoan kanako.

3Gikan sa langit, magpadala ka ug tabang aron sa pagluwas kanako.

Laglagon mo ang mga nanulong kanako.

Ipakita mo ang imong gugma ug pagkamatinumanon kanako.

4Gilibotan ako sa mga kaaway nga daw sa mga liyon nga andam sa pagkunis-kunis ug tawo.

Ang ilang mga ngipon daw mga bangkaw ug mga pana.

Ang ilang mga dila daw hait nga mga espada.

5Ipakita, O Dios, ang imong pagkagamhanan diha sa kalangitan ug sa tibuok kalibotan.

6Nabalaka ako kay nagbutang ang akong mga kaaway ug lit-ag alang kanako.

Nagkalot silag lawom nga bangag sa akong agianan,

apan sila ra usab mismo ang nahulog niini.

7Mosalig gayod ako kanimo, O Dios;

awitan ko ikaw ug mga pagdayeg.

8Momata ako samtang nagabanagbanag pa, ug andamon ko ang akong mga instrumento nga may mga kuwerdas sa pagdayeg kanimo sa tibuok kong kasingkasing.

9Dayegon ko ikaw, Ginoo, taliwala sa kanasoran.

Awitan ko ikaw taliwala sa mga katawhan.

10Kay ang imong gugma ug pagkamatinumanon dili gayod masukod;

mas taas pa kini sa kalangitan.

11O Dios, ipakita ang imong pagkagamhanan diha sa kalangitan ug sa tibuok kalibotan.