Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 51

Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Nnabbi Nasani bwe yajja eri Dawudi, Dawudi ng’amaze okutwala Basuseba n’okutemula bba, Uliya.

1Onsaasire, Ayi Mukama,
    ggwe alina okwagala okutaggwaawo.
Olw’okusaasira kwo okungi
    nziggyaako ebyonoono byange byonna.
Nnaazaako obutali butuukirivu bwange,
    ontukulize ddala okuva mu kibi kyange.

Ebyonoono byange mbikkiriza,
    era ebibi byange mbimanyi bulijjo.
Ggwe wennyini ggwe nnyonoonye,
    ne nkola ebitali bya butuukirivu mu maaso go ng’olaba;
noolwekyo by’oyogera bituufu,
    era n’ensala yo ey’omusango ya bwenkanya.
Ddala, nazaalibwa mu kibi;
    kasookedde ntondebwa mu lubuto lwa mmange ndi mwonoonyi.
Oyagala amazima agaviira ddala mu mutima gwange.
    Ompe amagezi munda ddala mu nze.

Onnaaze n’ezobu[a] ntukule
    onnaaze ntukule n’okusinga omuzira.
Onzirize essanyu n’okwesiima,
    amagumba gange ge wamenyaamenya gasanyuke.
Totunuulira bibi byange,
    era osangule ebyonoono byange byonna.

10 Ontondemu omutima omulongoofu, Ayi Katonda,
    era onteekemu omwoyo omulungi munda yange.
11 Tongoba w’oli,
    era tonzigyako Mwoyo wo Omutukuvu.
12 Onkomezeewo essanyu ery’obulokozi bwo,
    era ompe omutima ogugondera by’oyagala,
13 ndyoke njigirizenga aboonoonyi amakubo go,
    n’abakola ebibi bakukyukirenga bakomewo gy’oli.
14 Ondokole mu kibi eky’okuyiwa omusaayi, Ayi Katonda,
    ggwe Katonda ow’obulokozi bwange;
    olulimi lwange lunaatenderezanga obutuukirivu bwo.
15 Ayi Mukama, yasamya emimwa gyange,
    n’akamwa kange kanaakutenderezanga.
16 Tosanyukira ssaddaaka, nandigikuleetedde;
    n’ebiweebwayo ebyokebwa tobisanyukira.
17 Ssaddaaka Katonda gy’ayagala gwe mwoyo ogutegedde okusobya kwagwo.
    Omutima ogumenyese era oguboneredde,
    Ayi Katonda, toogugayenga.

18 Okulaakulanye Sayuuni nga bw’osiima.
    Yerusaalemi okizzeeko bbugwe waakyo.
19 Olyoke osanyukire ssaddaaka ey’obutuukirivu,
    ebiweebwayo ebyokebwa ebikusanyusa;
    n’ente ziweebweyo ku kyoto kyo.

Notas al pie

  1. 51:7 Ezobu kimera ekisangibwa mu Asiya, era kikozesebwa okutuukiriza obulombolombo obw’enjawulo okutukuzibwa, mu Baebbulaniya

New Serbian Translation

Псалми 51

Хоровођи. Давидов Псалам, када му је, након посете Витсавеји, дошао пророк Натан.

1По милости својој, Боже,
    смилуј ми се;
по големом милосрђу своме,
    обриши ми преступе.
Од кривице моје опери ме сасвим
    и од греха мога очисти ме.

Преступа сам својих свестан,
    преда мном је грех мој непрестано.
Теби, теби самом згрешио сам;
    у очима твојим зло сам учинио.
Зато си праведан када проговориш,
    и чист када судиш.
Гле, у кривици сам се и родио
    и у греху зачела ме моја мајка.
Гле, мила ти је истина у срцу;
    у нутрини учиш ме мудрости.

Очисти ме изопом да чист будем;
    опери ме да од снега бељи будем.
Весеље и радост ми дај да слушам;
    нек се обрадују кости које си смрскао.
Сакриј лице своје од греха мојих,
    све кривице моје ти очисти.

10 Чисто срце створи мени, Боже;
    у нутрини мојој постојан дух обнови.
11 Од себе ме не одбацуј
    и од мене не узимај свога Духа Светог.
12 Радост свог спасења обнови у мени,
    и духом вољним ти мене ободри.

13 Твојим путевима научићу преступнике
    и грешници теби ће се вратити.
14 Од крвопролића ме ослободи,
    Боже, Боже Спаситељу мој;
    и клицаће мој језик о праведности твојој.
15 Господе, усне ми отвори;
    и уста ће моја славу твоју да јављају.
16 Јер ти жртву не желиш, јер ја бих је принео;
    не мили ти се свеспалница.
17 Богу је жртва дух потрешен;
    потрешено и скрхано срце ти не презри, Боже.

18 Наклоношћу својом чини добро Сиону;
    сазидај зидине Јерусалиму.
19 Тада ћеш се зажелети праведних жртава,
    свеспалнице и паљених жртава;
    тада ће ти на жртвенику принети бикове.