Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 47

Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola.

1Mukube mu ngalo mmwe amawanga gonna;
    muyimuse amaloboozi muyimbire nnyo Katonda ennyimba ez’essanyu;
Mukama Ali Waggulu Ennyo wa ntiisa.
    Ye Kabaka afuga ensi yonna.
Yatujeemululira abantu,
    n’atujeemululira amawanga ne tugafuga.
Yatulondera omugabo gwaffe,
    Yakobo gw’ayagala mwe yeenyumiririza.

Katonda alinnye waggulu ng’atenderezebwa mu maloboozi ag’essanyu eringi.
    Mukama alinnye nga n’amakondeere gamuvugira.
Mutendereze Katonda, mumutendereze.
    Mumutendereze Kabaka waffe, mumutendereze.[a]
Kubanga Katonda ye Kabaka w’ensi yonna,
    mumutendereze ne Zabbuli ey’ettendo.

Katonda afuga amawanga gonna;
    afuga amawanga ng’atudde ku ntebe ye entukuvu.
Abakungu bannaggwanga bakuŋŋanye
    ng’abantu ba Katonda wa Ibulayimu;
kubanga Katonda y’afuga abakulembeze b’ensi.
    Katonda agulumizibwenga nnyo.

Notas al pie

  1. 47:6 Okutenderezebwa kwakolebwanga ne Siyofa, ejjembe eryafuuyibwanga okulangirira Omwaka Omuggya

New Serbian Translation

Псалми 47

Хоровођи. Псалам потомака Корејевих.

1Сви народи, запљескајте длановима;
    кличите Богу веселим узвиком!

Јер је страшан Свевишњи Господ,
    цар велики над свом земљом.
Он нам је покорио народе
    и људе под ноге наше.
Наследство је за нас одабрао,
    понос за Јакова кога воли. Села

Подиже се Бог уз поклик;
    Господ, уз звук трубе.
Певајте славопоје Богу,
    певајте славопоје;
певајте славопоје цару нашем,
    певајте славопоје.
Јер, Бог је цар целе земље;
    певајте песму поучну.

Бог влада над народима,
    Бог столује на престолу свом светом.
Племићи народа се окупљају,
    са народом Бога Авра̂мовог;
Божији су штитови земље
    и он је преузвишен.