Zabbuli 45 – LCB & APSD-CEB

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 45:1-17

Zabbuli 45

Ya Mukulu wa Bayimbi. Oluyimba “olw’Amalanga.” Zabbuli ya Batabani ba Koola.

1Omutima gwange gujjudde ebigambo ebirungi

nga nnyimba oluyimba lwa Kabaka.

Olulimi lwange kkalaamu y’omuwandiisi omukugu.

245:2 Luk 4:22Ggw’osinga abaana b’abantu obulungi;

n’akamwa ko nga kafukiddwako amafuta ag’ekisa.

Kubanga Katonda akuwadde omukisa emirembe gyonna.

345:3 a Beb 4:12; Kub 1:16 b Is 9:6Weesibe ekitala kyo, Ayi ggwe ow’amaanyi,

yambala ekitiibwa kyo n’obukulu bwo!

445:4 Kub 6:2Weebagale embalaasi yo mu kitiibwa kyo eky’obuwanguzi,

ng’olwanirira amazima, obuwombeefu, n’obutuukirivu.

Omukono gwo ogwa ddyo gukole ebyewuunyisa.

5Obusaale bwo obwogi bufumite emitima gy’abalabe ba kabaka;

afuge amawanga.

645:6 Zab 93:2; 98:9Entebe yo ey’obwakabaka, Ayi Katonda, ya lubeerera;

n’omuggo ogw’obwenkanya gwe guliba ogw’obwakabaka bwo.

745:7 a Zab 33:5 b Is 61:1 c Zab 21:6; Beb 1:8-9*Oyagala obutuukirivu n’okyawa okukola ebibi;

noolwekyo Katonda, Katonda wo, kyavudde akugulumiza

n’akufukako amafuta ag’essanyu okusinga bakabaka banno bonna.

845:8 Lu 1:3Ebyambalo byo birina akawoowo ka mmooli ne alowe, ne kasiya.

Ebivuga eby’enkoba bikusanyusiza

mu mbiri zo ez’amasanga.

945:9 a Lu 6:8 b 1Bk 2:19Mu bakyala bo mulimu abambejja;

namasole ali ku mukono gwo ogwa ddyo ng’ayambadde ebya zaabu ya Ofiri.

1045:10 Ma 21:13Muwala, wuliriza bye nkugamba:

“Weerabire ab’ewammwe n’ab’omu nnyumba ya kitaawo.

1145:11 a Zab 95:6 b Is 54:5Kabaka akulowoozaako nnyo, kubanga walungiwa n’oyitirira;

nga bw’ali mukama wo, muwenga ekitiibwa.”

1245:12 Zab 22:29; Is 49:23Muwala w’e Ttuulo45:12 Kabaka w’e Tuulo ye kabaka eyasooka okukkiriza enju ya Dawudi okulya entebe ey’obwakabaka bwa Isirayiri. Sulemaani yasigaza omukwano ogwo ne kabaka w’e Tuulo, era Tuulo kyali kibuga ky’aby’amaguzi kikulu ku Nnyanja Ennene eya Meditereniyaani. alijja n’ekirabo,

abasajja abagagga balikwegayirira obalage ekisa kyo.

1345:13 Is 61:10Omuwala wa kabaka ajjudde ekitiibwa mu kisenge kye,

ng’ayambadde ekyambalo ekyalukibwa ne zaabu.

1445:14 Lu 1:4Aleetebwa mu maaso ga kabaka ng’ayambadde ebyambalo eby’emidalizo emingi.

Emperekeze ze zimuwerekerako;

bonna ne bajja gy’oli.

15Baleetebwa nga bajjudde essanyu n’okweyagala,

ne bayingira mu lubiri lwa kabaka.

16Batabani bo baliweebwa ebifo bya bajjajjaabwe,

olibafuula ng’abalangira mu nsi omwo.

1745:17 a Mal 1:11 b Zab 138:4Erinnya lyo linajjukirwanga emirembe gyonna.

Amawanga kyeganaavanga gakutendereza emirembe n’emirembe.

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 45:1-17

Salmo 4545:0 Salmo 45 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang “maskil” sa mga anak ni Kora. Awit kini sa kasal. Awita kini sa tono sa awit nga “Mga Liryo.”

Ang Kasal sa Hari

1Ang akong hunahuna napuno sa matahom nga mga pulong

samtang ginasulti ko ang akong balak alang sa hari.

Nahisama ako sa usa ka hanas nga manunulat.

2Mahal nga Hari, ikaw ang labing ambongan sa tanan,

ug nagsulti ka sa mga pulong nga makaayo sa uban,

busa gipanalanginan ka kanunay sa Dios.

3Itakin ang imong espada, maisog nga hari;

gamhanan ka ug halangdon.

4Sa imong pagkahalangdon, sulong nga madaogon tungod ug alang sa kamatuoran, sa mga dinaog-daog, ug sa katarungan.

Pinaagi sa imong gahom makahimo ka ug katingalahang mga buhat.

5Pataopi sa imong hait nga mga pana ang mga kasingkasing sa imong mga kaaway.

Magpailalom ang mga nasod kanimo.

6Ang imong gingharian, O Dios,45:6 gingharian, O Dios: o, gingharian nga gikan sa Dios. wala gayoy kataposan,

ug matarong ang imong pagdumala sa imong gingharian.

7Nahigugma ka sa katarong, apan nasilag ka sa kadaotan.

Busa gipili ka sa Dios, nga imong Dios,

ug gihatagan ka ug kalipay nga labaw kaysa gihatag niya sa imong mga kauban.

8Ang imong bisti humot sa mira, aloe, ug kasia.

Lingawon ka sa honi sa mga instrumento sa imong palasyo nga may mahalong mga dekorasyon.45:8 mahalong mga dekorasyon: sa literal, dekorasyon nga hinimo gikan sa bangkil sa elepante.

9Pipila sa imong halangdong mga babaye mga anak sa mga hari.

Sa imong tuo anaa nagatindog ang imong mahimong rayna nga nagsul-ob ug alahas nga lunsayng bulawan gikan sa Ofir.

10Pangasaw-onon sa hari, pamatia ang akong isulti:

Kalimti ang imong mga katagilungsod ug mga paryente,

11kay nabihag ang hari sa imong katahom.

Tahora siya kay imo siyang agalon.

12Ang mga lumulupyo sa Tyre apil na ang mga labing adunahan magadala ug mga gasa kanimo aron hatagan mo sila ug maayong pagtagad.

13Pagkatahom sa prinsesa sa palasyo.

Ang iyang bisti binordahan ug bulawan.

14Sinul-oban sa iyang matahom nga bisti, dad-on siya ngadto sa hari.

Ug ang mga dalaga nga iyang mga abay magsunod kaniya.

15Dako kaayo ang ilang kalipay samtang nagasulod sila sa palasyo sa hari.

16Mahal nga Hari, ang imong kaliwat nga mga lalaki mahimo usab nga mga hari sama sa ilang mga katigulangan.

Himuon mo silang mga pangulo sa tibuok kalibotan.

17Ang tanang henerasyon mahinumdom kanimo.

Busa dayegon ka sa kanasoran hangtod sa kahangtoran.