Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 33

Zabbuli ya Dawudi.

1Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu;
    kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
Mutendereze Mukama n’ennanga,
    mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
Mumuyimbire oluyimba oluggya;
    musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.

Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima;
    mwesigwa mu buli ky’akola.
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya.
    Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.

Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa;
    n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu,
    agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
Ensi yonna esaana etyenga Mukama,
    n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa,
    n’alagira n’eyimirira nga nywevu.

10 Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga;
    alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna;
    n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.

12 Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo,
    ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 Mukama asinziira mu ggulu
    n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 asinziira mu kifo kye mw’abeera
    n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna
    ne yeetegereza byonna bye bakola.

16 Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye;
    era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere;
    newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya;
    abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 abawonya okufa,
    era abawonya enjala.

20 Tulindirira Mukama nga tulina essuubi,
    kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza,
    kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe,
    Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.

New Serbian Translation

Псалми 33

1Ускликните у Господу, праведни,
    славити га приличи поштенима.
Хвалите Господа харфом,
    свирајте му на лири од десет струна,
Певајте му нову песму,
    свирајте складно уз клицање.

Јер права је реч Господња,
    доследан је он у сваком делу своме.
Он воли праведност и правду,
    пуна је земља милости Господње.

Речју Господњом небеса су створена,
    и дахом уста његових сва војска њихова.
Он сабире воде морске као гомилу,
    дубине он ставља у складишта.
Цела земља нек се боји Господа,
    нек стрепе пред њим сви житељи света.
Јер он рече, и све постаде,
    он нареди, и све се створи.

10 Господ разбија намере пуцима,
    и ремети науме народима.
11 Намера Господња остаје довека,
    мисли срца његовог од колена до колена.

12 Благо народу коме је Бог Господ,
    народу који изабра себи за баштину.
13 Господ посматра са небеса,
    он све људе види.
14 Из свог боравишта
    он мотри све житеље земље,
15 он обликује срце њихово,
    он прониче сва њихова дела.

16 Не спасава цара војска многобројна,
    силна снага не избавља јунака.
17 Залудно је у коњу тражити спасење,
    велика сила неће га избавити.
18 Око је Господње над онима што га се боје,
    над онима који очекују милост његову,
19 да им душу од смрти избави,
    живот им сачува у време глади.

20 Наша душа чека на Господа;
    он је наша помоћ, штит наш.
21 У њему се срце наше радује,
    јер се уздамо у свето име његово.
22 Нека милост твоја буде над нама, Господе,
    јер смо наду своју положили у тебе.