Zabbuli 3
Zabbuli ya Dawudi bwe yadduka mutabani we Abusaalomu.
1Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi!
Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi!
23:2 Zab 71:11Bangi abanjogerako nti,
“Katonda tagenda kumununula.”
33:3 a Lub 15:1; Zab 28:7 b Zab 27:6Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma;
ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi.
43:4 Zab 2:6Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka,
n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu.
53:5 Lv 26:6; Nge 3:24Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi,
kubanga Mukama ye ampanirira.
63:6 Zab 27:3Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange
abanneetoolodde, okunnumba.
73:7 a Zab 7:6 b Zab 6:4 c Yob 16:10 d Zab 58:6Golokoka, Ayi Mukama,
ondokole Ayi Katonda wange
okube abalabe bange bonna
omenye oluba lw’abakola ebibi.
83:8 Is 43:3, 11Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama.
Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo.
Песнь 3
1Песнь Давуда, когда он бежал от своего сына Авессалома3:1 См. 2 Цар. 15–17..
2Вечный, как много стало у меня врагов!
Как много тех, кто поднимается против меня!
3Многие говорят обо мне:
«Всевышний его не спасёт». Пауза3:3 Букв.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определённому инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Так же по всей книге.
4Но Ты, Вечный, мой щит;
Ты даруешь мне славу3:4 Или: «Ты – слава моя».
и возносишь голову мою.
5Я взываю к Вечному,
и Он отвечает мне
со Своей святой горы3:5 То есть с горы Сион, где находился храм.. Пауза
6Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять,
ведь Вечный поддерживает меня.
7Не устрашусь я десятков тысяч врагов,
со всех сторон обступивших меня.
8Вечный, восстань!
Помоги мне, мой Бог!
Порази всех врагов моих в челюсть,
сокруши нечестивым зубы.
9Спасение – от Вечного.
Да будет благословение Твоё на народе Твоём! Пауза