Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 27

Zabbuli ya Dawudi.

1Mukama gwe musana gwange n’obulokozi bwange;
    ani gwe nnaatyanga?
Mukama ge maanyi ag’obulamu bwange;
    ani asobola okuntiisa?

Abalabe bange n’abantu ababi bonna
    bwe banannumba nga baagala okunzita,
baneesittala
    ne bagwa.
Newaakubadde ng’eggye linaasiisira okunneebungulula,
    omutima gwange teguutyenga;
olutalo ne bwe lunansitukirangako,
    nnaabanga mugumu.

Ekintu kimu kye nsaba Mukama,
    era ekyo kye nnoonya:
okubeeranga mu nnyumba ya Mukama
    ennaku zonna ez’obulamu bwange,
ne ndabanga obulungi bwa Mukama,
    era ne nsinzizanga mu Yeekaalu ye.
Kubanga mu biseera eby’obuzibu
    anansuzanga mu nju ye;
anankwekanga mu weema ye,
    n’ankuumira ku lwazi olugulumivu.

Olwo ononnyimusanga
    waggulu w’abalabe bange abanneetoolodde.
Nnaaweerangayo ssaddaaka mu weema ye nga bwe ntendereza n’eddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu;
    nnaayimbiranga Mukama ennyimba ez’okumutenderezanga.

Wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, nga nkukoowoola;
    onkwatirwe ekisa onnyanukule!
Omutima gwange guwulidde eddoboozi lyo nga lyogera nti, “Munnoonye, munsinze.”
    Omutima gwange ne guddamu nti, “Nnaakunoonyanga, Ayi Mukama.”
Tonneekweka,
    so tonyiigira muweereza wo,
    kubanga ggw’obadde omubeezi wange bulijjo.
Tonneggyaako, so tonsuula,
    Ayi Katonda, Omulokozi wange.
10 Kitange ne mmange bwe balindeka,
    Mukama anandabiriranga.
11 Njigiriza, Ayi Mukama, by’oyagala nkole,
    era onkulembere mu kkubo lyo,
    kubanga abalabe bange banneetoolodde.
12 Tompaayo mu balabe bange,
    kubanga abajulizi ab’obulimba bansitukiddeko n’enkwe zaabwe,
    okunkambuwalira.

13 Nkyakakasiza ddala
    nga ndiraba obulungi bwa Mukama
    mu nsi ey’abalamu.
14 Lindirira Mukama.
    Ddamu amaanyi, ogume omwoyo.
    Weewaawo, lindirira Mukama.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Заб 27

Вечный, к Тебе я взываю;
    Скала Моя, не будь ко мне равнодушен!
Если Ты будешь хранить молчание,
    я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
Услышь мои моления,
    когда я взываю к Тебе о помощи,
когда я поднимаю руки
    к святилищу Твоему.

Не губи меня с нечестивыми,
    с теми, кто творит зло,
кто с ближними говорит радушно,
    а в сердце своём питает ненависть.
Воздай им по их делам,
    по их злым поступкам.
Воздай им за то, что их руки сделали,
    дай им то, что они заслужили.
За то, что они безразличны к делам Вечного,
    к тому, что сделали Его руки,
Он уничтожит их
    и впредь не восстановит.

Хвала Вечному,
    ведь Он услышал мои моления!
Вечный – моя сила и щит;
    сердце моё на Него надеется.
Он мне помог, и сердце моё ликует;
    я буду славить Его в песнях.

В Вечном – сила Его народа,
    Он – крепость, в которой спасётся Его помазанник.
Спаси Свой народ и удел Свой благослови;
    будь их Пастухом и веди их вовеки.

Песнь 28

Песнь Довуда.