Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 12

Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi.

1Tuyambe, Ayi Mukama, kubanga tewakyali n’omu amanyi Katonda;
    abantu abeesigwa bonna baweddewo.
Buli muntu alimba munne;
    akamwa kaabwe akawaana koogera bya bulimba.

Mukama, osirise akamwa k’abo bonna abeewaanawaana,
    na buli lulimi olwenyumiriza;
nga boogera nti, “Tujja kuwangula n’olulimi lwaffe, era tufune byonna bye twetaaga n’akamwa kaffe,
    kubanga ani alitukuba ku mukono.”

Mukama ayogera nti, “Olw’okujoogebwa kw’abanafu,
    n’olw’okusinda kw’abali mu bwetaavu,
nnaasituka kaakano
    ne nnwanirira abo abalumbibwa.”
Ebigambo bya Mukama bya bwesigwa era bya mazima.
    Bigeraageranyizibwa n’effeeza
    erongoosebbwa obulungi emirundi musanvu mu kyoto eky’ebbumba.

Ayi Mukama, tukwesiga ng’onootukuumanga,
    n’otuwonya abantu abali ng’abo emirembe gyonna.
Ababi beeyisaayisa
    nga bagulumiza ebitaliimu nsa.

New Serbian Translation

Псалми 12

Хоровођи: према Шеминиту. Псалам Давидов.

1Спасавај, Господе,
    јер нестаде верни,
ишчезнуше побожни
    међу потомцима људи.
Свако вара свога ближњега,
    усне њихове говоре ласкаво,
    а у срцу другачије мисле.

Нек затре Господ усне превртљиве,
    нек истреби језик хвалисави.
„Наш је језик, наша снага“ – кажу,
    „усне су нам наша узданица.
    Ко ће онда да влада над нама?“

„Ради сиромаха што су потлачени,
    и убогога што стење под муком,
ја ћу сад устати – говори Господ –
    спасење му дати за којим уздише.“
Речи Господње чисте су речи,
    сребро каљено у пећи од глине,
    седам пута оне су топљене.

Ти ћеш их, о, Господе, сачувати,
    заувек нас штитити од тог нараштаја.
Опаки се неспутано шире унаоколо,
    кад се зло велича међу потомцима људи.