Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 111

1Mutendereze Mukama!

Nneebazanga Mukama n’omutima gwange gwonna,
    mu lukiiko lw’abalongoofu, era ne mu lukuŋŋaana.

Mukama by’akola bikulu;
    bifumiitirizibwako abo bonna ababisanyukira.
Emirimu gye mikulu nnyo era gya kitiibwa,
    n’obutuukirivu bwe tebuggwaawo emirembe gyonna.
Ayamba abantu okujjukira ebyamagero bye,
    Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira.
Agabira abamutya emmere;
    era ajjukira endagaano ye buli kiseera.

Abantu be abalaze ng’ebikolwa bye bwe biri eby’amaanyi;
    n’abagabira ensi eyali ey’abannaggwanga.
By’akola byonna bya bwesigwa era bya bwenkanya;
    n’amateeka ge gonna ga bwesigwa,
manywevu emirembe gyonna;
    era yagassaawo nga ga bwesigwa era nga ga mazima.
Yanunula abantu be;
    n’alagira endagaano ye ebeerewo emirembe gyonna.
    Erinnya lye ttukuvu era lya ntiisa!

10 Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera
    era abo abagondera ebigambo ebyo bajjudde obutegeevu.
    Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna.

New Serbian Translation

Псалми 111

1Славите Господа!

Хвалићу Господа целим срцем својим,
    на сабору праведника и у заједници!

Велика су дела Господња,
    жељан их је свако ко ужива у њима.
Величанствено и славно дело је његово,
    праведност његова трајаће довека.
Чудеса је своја учинио да се памте,
    милосрдан је и милостив Господ.
Храну даје богобојазнима,
    свог савеза довека се сећа.

Свом народу јавио је силу дела својих,
    дајући им наследство народа.
Веродостојна су и праведна дела његових руку,
    сви његови прописи су поуздани;
постављени од века до века,
    учињени истинито и праведно.
За свој народ откуп је послао
    и свој савез вечно поставио;
    име му је и свето и страшно.

10 Мудрост отпочиње богобојазношћу.
    Баш су разборити сви који тако чине[a]
    и слава им траје за век века.

Notas al pie

  1. 111,10 Они који држе савез и богобојазни су, према контексту овог и претходног стиха.