Zabbuli 10 – LCB & NIV

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 10:1-18

Zabbuli 10

110:1 a Zab 22:1, 11 b Zab 13:1Lwaki otwekwese, Ayi Mukama?

Lwaki otwekwese mu biseera eby’emitawaana?

2Omubi, mu malala ge, ayigganya abanafu;

muleke agwe mu nkwe ezo z’asaze.

310:3 Zab 94:4Kubanga omubi yeewaana ng’anyumya ku bibi ebiri mu mutima gwe,

agabula aboomululu n’avuma Mukama.

410:4 Zab 14:1; 36:1Omubi mu malala ge

tanoonya Katonda.

5Buli ky’akola kimugendera bulungi.

Amateeka go tagafaako,

era n’abalabe be abanyooma.

610:6 Kub 18:7Ayogera mu mutima gwe nti, “Sikangibwa,

nzija kusanyuka emirembe gyonna.”

710:7 a Bar 3:14* b Zab 73:8 c Zab 140:3Mu kamwa ke mujjudde okukolima n’obulimba awamu n’okutiisatiisa;

ebigambo bye bya mutawaana era bibi.

810:8 Zab 94:6Yeekukuma mu byalo

okutemula abantu abataliiko musango.

Yeekweka ng’aliimisa b’anatta.

910:9 Zab 17:12; 59:3; 140:5Asooba mu kyama ng’empologoma,

ng’alindirira okuzinduukiriza abateesobola.

Abakwasa n’abatwalira mu kitimba kye.

10B’abonyaabonya bagwa wansi

ne babetentebwa ng’amaanyi g’omubi gabasukkiridde.

1110:11 Yob 22:13Ayogera mu mutima gwe nti, “Katonda yeerabidde, amaaso ge agakwese,

era takyaddayo kubiraba.”

1210:12 a Zab 17:7; Mi 5:9 b Zab 9:12Golokoka, Ayi Mukama, ozikirize omubi, Ayi Katonda;

abanaku tobeerabiranga.

13Omuntu omubi ayinza atya okukunyooma, Ayi Katonda,

n’agamba mu mutima gwe nti

“Sigenda kwennyonnyolako?”

1410:14 a Zab 22:11 b Zab 37:5 c Zab 68:5Naye ggwe, Ayi Katonda, ennaku zaabwe n’okubonaabona kwabwe obiraba

era ojja kubikolako.

Ateesobola yeewaayo mu mikono gyo,

kubanga gwe mubeezi w’abatalina bakitaabwe.

1510:15 Zab 37:17Malawo amaanyi g’omwonoonyi,

muyite abyogere ebyo

ebibadde bitajja kuzuulwa.

1610:16 a Zab 29:10 b Ma 8:20Mukama ye Kabaka emirembe n’emirembe.

Amawanga galizikirizibwa mu nsi ye.

1710:17 1By 29:18; Zab 34:15Mukama awulira okwetaaga kw’ababonyaabonyezebwa, ogumye emitima gyabwe;

otege okutu kwo obaanukule.

1810:18 a Zab 82:3 b Zab 9:9Olwanirira abataliiko bakitaabwe n’abajoogebwa;

omuntu obuntu ow’oku nsi n’ataddayo kubatiisa.

New International Version

Psalms 10:1-18

Psalm 10Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.

1Why, Lord, do you stand far off?

Why do you hide yourself in times of trouble?

2In his arrogance the wicked man hunts down the weak,

who are caught in the schemes he devises.

3He boasts about the cravings of his heart;

he blesses the greedy and reviles the Lord.

4In his pride the wicked man does not seek him;

in all his thoughts there is no room for God.

5His ways are always prosperous;

your laws are rejected by10:5 See Septuagint; Hebrew / they are haughty, and your laws are far from him;

he sneers at all his enemies.

6He says to himself, “Nothing will ever shake me.”

He swears, “No one will ever do me harm.”

7His mouth is full of lies and threats;

trouble and evil are under his tongue.

8He lies in wait near the villages;

from ambush he murders the innocent.

His eyes watch in secret for his victims;

9like a lion in cover he lies in wait.

He lies in wait to catch the helpless;

he catches the helpless and drags them off in his net.

10His victims are crushed, they collapse;

they fall under his strength.

11He says to himself, “God will never notice;

he covers his face and never sees.”

12Arise, Lord! Lift up your hand, O God.

Do not forget the helpless.

13Why does the wicked man revile God?

Why does he say to himself,

“He won’t call me to account”?

14But you, God, see the trouble of the afflicted;

you consider their grief and take it in hand.

The victims commit themselves to you;

you are the helper of the fatherless.

15Break the arm of the wicked man;

call the evildoer to account for his wickedness

that would not otherwise be found out.

16The Lord is King for ever and ever;

the nations will perish from his land.

17You, Lord, hear the desire of the afflicted;

you encourage them, and you listen to their cry,

18defending the fatherless and the oppressed,

so that mere earthly mortals

will never again strike terror.