Okulabula ku Lunaku lwa Mukama Olujja
12:1 a Yer 4:5 b nny 15 c Yo 1:15; Zef 1:14-16 d Ob 15Bakabona mufuuyire ekkondeere mu Sayuuni.
N’akagombe ak’okulabula kavugire ku lusozi lwange olutukuvu.
Buli muntu yenna mu ggwanga akankane olw’entiisa,
kubanga olunaku lwa Mukama lusembedde,
era lunaatera okutuuka.
22:2 a Am 5:18 b Dan 9:12 c Yo 1:6 d Yo 1:2Luliba olunaku olutaliiko ssanyu, olw’ekizikiza;
olunaku olw’ebire ebingi n’ekizikiza ekikutte.
Eggye ery’enzige ery’amaanyi ennyo,
ng’ery’abantu abalwanyi ab’ekitalo, libuutikidde ensozi.
Tewabangawo ggye lirifaanana mu biro byonna eby’edda,
era teribaayo liryenkana mu mirembe gyonna egiriddawo.
32:3 a Lub 2:8 b Zab 105:34-35Enzige ezikulembedde zirya ng’omuliro ogwokya buli wantu,
n’ezizivaako emabega nazo zibizikiririze ddala ng’ennimi z’omuliro.
Mu maaso gye ziraga ensi erabika bulungi ng’ennimiro ya Adeni,
naye gye ziva buli kimu zikiridde;
ensi yonna zigirese nga ddungu jjereere.
42:4 Kub 9:7Zifaanana ng’embalaasi,
era zidduka ng’embalaasi ez’entalo.
52:5 a Kub 9:9 b Is 5:24; 30:30Zigenda zibuuka ku nsozi
nga zikekera ng’amagaali agasikibwa embalaasi bwe gakekera;
ne ziwuuma nga bwe zitulikatulika ng’omuliro ogwokya ebisubi ebikalu; era nga
ziri ng’eggye eddene mu lutalo eryetegekedde okulumba omulabe.
62:6 a Is 13:8 b Nak 2:10Abantu abazirabyeko nga zisembera bali mu bulumi bungi,
era bonna beeraliikirivu.
72:7 Is 5:27Zirumba n’amaanyi ng’eggye ery’abalwanyi,
ne ziwalampa ebisenge ng’abajaasi.
Zikumbira mu nnyiriri zaazo nga zitereera bulungi
awatali kuwaba n’akamu.
8Tezirinnyaganako,
buli emu ekumbira mu kkubo lyayo.
Ziwaguza mu buli kyakulwanyisa kyonna,
ne watabaawo kisobola kuziziyiza.
92:9 Yer 9:21Zifubutuka ne zigwira ekibuga.
Zikiwalampa ne zibuna bbugwe waakyo.
Zirinnya amayumba
ne ziyingirira mu madirisa ng’ababbi bwe bakola.
102:10 a Zab 18:7 b Mat 24:29 c Is 13:10; Ez 32:8Zikankanya ensi
era n’eggulu ne lijugumira.
Zibuutikira enjuba n’omwezi,
era n’emmunyeenye tezikyayaka.
112:11 a Yo 1:15 b Zef 1:14; Kub 18:8 c Ez 22:14Mukama akulembera eggye lye
n’eddoboozi eribwatuuka.
Eggye lya Mukama ddene nnyo era lya maanyi.
Abalirimu abatuukiriza ebiragiro bye ba maanyi.
Kubanga olunaku lwa Mukama lukulu
era lwa ntiisa nnyo.
Ani ayinza okulugumira?
Abantu Bayitibwa Okwenenya
122:12 Yer 4:1; Kos 12:6Mukama kyava agamba nti,
“Mukomeewo gye ndi n’omutima gwammwe gwonna.
Mukomeewo n’okusiiba n’okukaaba awamu n’okukungubaga.”
132:13 a Zab 34:18; Is 57:15 b Yob 1:20 c Kuv 34:6 d Yer 18:8Muyuze emitima gyammwe
so si byambalo byammwe.
Mudde eri Mukama Katonda wammwe,
kubanga ajjudde ekisa n’okusaasira,
era tasunguwala mangu; ajjudde okwagala okutaggwaawo;
n’abandisaanidde okubonerezebwa abasonyiwa.
142:14 a Yer 26:3 b Kag 2:19 c Yo 1:13Ani amanyi obanga anaakyuka n’abasonyiwa,
n’abawa omukisa gwe
ne musobola n’okuwaayo eri Mukama Katonda wammwe
ekiweebwayo eky’emmere enkalu, n’ekiweebwayo eky’ekyokunywa?
152:15 a Kbl 10:2 b Yer 36:9 c Yo 1:14Mufuuyire ekkondeere mu Sayuuni,
mulangirire okusiiba okutukuvu.
Muyite olukuŋŋaana olussaamu Katonda ekitiibwa.
162:16 a Kuv 19:10, 22 b Zab 19:5Mukuŋŋaanye abantu bonna.
Mutukuze ekibiina ekyo ekikuŋŋaanye.
Muyite abakulu abakulembeze.
Muleete abaana abato
n’abo abakyali ku mabeere.
N’oyo eyakawasa aveeyo mu kisenge kye,
n’eyakafumbirwa naye aveeyo gy’ali.
172:17 a Ez 8:16; Mat 23:35 b Ma 9:26-29; Zab 44:13 c Zab 42:3Bakabona abaweereza ba Mukama
bayimirire wakati w’ekisasi kya yeekaalu n’ekyoto,
bakaabirire Mukama nga bamusaba nti, “Saasira abantu bo, Ayi Mukama;
abantu b’obusika bwo tobaleka kugwa mu mikono gya bannamawanga okubafuga
era n’okubasekerera.
Bannamawanga baleme kuduula nga boogera nti,
‘Katonda waabwe ali ludda wa?’ ”
Mukama Asaasira Abantu Be
182:18 Zek 1:14Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa,
n’asaasira abantu be.
192:19 a Yer 31:12 b Ez 34:29N’ayanukula abantu be nti,
“Muwulirize, nzija kubaweereza emmere enkalu, n’envinnyo, n’amafuta,
ebimala okubakkusiza ddala,
era siriddayo kubaleka, ne mufuuka ekivume,
bannaggwanga amalala ne babasekerera.
202:20 a Yer 1:14-15 b Is 34:3“Ndibagobako eggye ery’omu bukiikakkono
ne ndigobera mu ddungu ery’ewala ennyo.
Ekibinja ekikulembeddemu ndikigobera mu nnyanja ey’Ebuvanjuba,
n’ekibinja eky’emabega ndikigobera mu nnyanja ey’Ebugwanjuba.
Ekivundu n’okuwunya birituuka wala
okusinga ebyo byonna bye libakoze.”
212:21 a Is 54:4; Zef 3:16-17 b Zab 126:3Mwe abali mu nsi, temutya.
Musanyuke era mujaguze;
kubanga Mukama abakoledde ebikulu.
222:22 a Zab 65:12 b Yo 1:18-20Nammwe ensolo ez’omu nsiko temutya;
kubanga omuddo gwonna mu nsiko gusibukidde.
Emiti gibaze ebibala byagyo,
era emitiini n’emizabbibu nagyo gibaze ebibala bingi.
232:23 a Zab 149:2; Is 12:6; 41:16; Kbk 3:18; Zek 10:7 b Lv 26:4Musanyuke mmwe abaana ba Sayuuni;
mujagulize Mukama Katonda wammwe.
Kubanga abawadde
enkuba esooka mu butuukirivu.
Era abawadde enkuba nnyingi esooka n’esembayo
mu mwaka ng’obw’edda.
242:24 a Lv 26:10; Mal 3:10 b Am 9:13Amawuuliro gammwe galijjula eŋŋaano,
n’amasogolero gammwe galijjula envinnyo n’amafuta n’okubooga ne gabooga.
25“Ndibaddizaawo byonna enzige bye zaalya mu myaka egyo.
Lyali ggye lyange ery’amaanyi lye nabasindikira nga lirimu lusejjera,
n’enzige ezisala obusazi,
awamu n’ezo ezizikiririza ddala.
262:26 a Lv 26:5 b Is 62:9 c Zab 126:3; Is 25:1Kale, munaabanga n’ebyokulya bingi nga bwe muneetaaganga.
Munaatenderezanga erinnya lya Mukama Katonda wammwe
abakoledde ebintu ebirungi bwe bityo.
Era abantu bange tebakyaddayo kuswazibwa.
272:27 Yo 3:17Mulimanya nga ndi wakati mu Isirayiri,
era nga Nze, Mukama, Nze Katonda wammwe,
so tewali mulala;
n’abantu bange tebakyaddayo kuswazibwa.
Mukama Afuka Omwoyo We ku Bantu Be
282:28 Ez 39:29“Awo olulituuka oluvannyuma lw’ebyo,
ndifuka Omwoyo wange ku bantu bonna.
Batabani bammwe ne bawala bammwe balitegeeza eby’omu maaso;
abakadde baliroota ebirooto,
n’abavubuka bammwe balyolesebwa.
292:29 1Ko 12:13; Bag 3:28Mu biro ebyo
ndifuka Omwoyo wange ku baweereza bange abasajja n’abakazi.
302:30 a Luk 21:11 b Mak 13:24-25Era ndyolesa ebyamagero mu ggulu
ne ku nsi:
omusaayi n’omuliro n’ekikoomi eky’omukka.
312:31 a Mat 24:29 b Is 13:9-10; Mal 4:1, 5Enjuba erifuuka ekizikiza,
n’omwezi gulimyuka ng’omusaayi,
olunaku lwa Mukama olukulu era olw’entiisa nga terunnatuuka.
322:32 a Bik 2:17-21*; Bar 10:13* b Is 46:13 c Ob 17 d Is 11:11; Mi 4:7; Bar 9:27Awo olulituuka buli alikoowoola
erinnya lya Mukama okusaasirwa alirokoka.
Kubanga mu lusozi Sayuuni ne mu Yerusaalemi
walibaawo abaliwona
nga Mukama bw’ayogedde,
ne mu abo abalifikkawo
mulibaamu abo Mukama b’aliyita.”
Un ejército de langostas
1¡Toquen la trompeta en Sión;
den la voz de alarma en mi santo monte!
¡Tiemblen todos los habitantes del país!
Ya viene el día del Señor;
en realidad, ya está cerca.
2Día de tinieblas y oscuridad,
día de nubes y densos nubarrones.
Como la aurora que se extiende sobre los montes,
así avanza un pueblo fuerte y numeroso,
pueblo como nunca lo hubo en la antigüedad
ni lo habrá en las generaciones futuras.
3El fuego devora delante de ellos;
detrás, las llamas arden.
Antes de su llegada, el país se parece al jardín del Edén;
después, queda un desolado desierto.
¡Nada escapa de su poder!
4Tienen aspecto de caballos;
galopan como corceles.
5Al saltar sobre las cumbres de los montes,
producen un estruendo como el de carros de guerra,
como el crepitar del fuego al consumir la hojarasca.
¡Son como un ejército poderoso en formación de batalla!
6Ante él se estremecen las naciones;
todo rostro palidece.
7Atacan como guerreros,
escalan muros como soldados.
Cada uno mantiene la marcha
sin romper la formación.
8No se atropellan entre sí;
cada uno marcha en línea.
Se lanzan entre las flechas
sin romper filas.
9Se abalanzan contra la ciudad,
escalan los muros,
trepan por las casas,
se meten por las ventanas como ladrones.
10Ante este ejército tiembla la tierra
y se estremece el cielo,
el sol y la luna se oscurecen
y las estrellas dejan de brillar.
11Truena la voz del Señor
al frente de su ejército;
son innumerables sus tropas
y poderosos los que ejecutan su palabra.
El día del Señor es grande y terrible.
¿Quién lo podrá resistir?
Exhortación al arrepentimiento
12«Ahora bien», afirma el Señor,
«vuélvanse a mí de todo corazón,
con ayuno, llantos y lamentos».
13Rásguense el corazón
y no las vestiduras.
Vuélvanse al Señor su Dios,
porque él es misericordioso y compasivo,
lento para la ira y lleno de amor,
cambia de parecer y no castiga.
14Tal vez Dios reconsidere y cambie de parecer,
y deje tras de sí una bendición.
Las ofrendas de cereales y las ofrendas líquidas
son del Señor su Dios.
15¡Toquen la trompeta en Sión!
¡Proclamen el ayuno!
¡Convoquen a una asamblea sagrada!
16¡Congreguen al pueblo;
consagren la asamblea!
¡Junten a los ancianos del pueblo,
reúnan a los pequeños
y a los niños de pecho!
¡Que salga de su alcoba el recién casado
y la recién casada, de su cámara nupcial!
17Lloren, sacerdotes, ministros del Señor,
entre la entrada y el altar;
y digan: «Compadécete, Señor, de tu pueblo.
No entregues tu propiedad como objeto de burla,
para que las naciones no se burlen de ella.2:17 no se burlen de ella. Alt. no la sometan.
¿Por qué habrán de decir entre los pueblos:
“Dónde está su Dios?”».
La respuesta del Señor
18Entonces el Señor se llenó de celos por su tierra
y mostró piedad a su pueblo.
19Y respondió el Señor:
«Miren, enviaré cereales, vino nuevo y aceite,
hasta dejarlos plenamente satisfechos;
y nunca más los haré
objeto de burla de las naciones.
20»Alejaré de ustedes al que viene del norte,
arrojándolo hacia una tierra seca y desolada:
lanzaré su vanguardia hacia el mar oriental,
y su retaguardia hacia el mar occidental.2:20 el mar oriental … el mar occidental. Es decir, el mar Muerto y el Mediterráneo.
Subirá su hedor
y se elevará su fetidez».
¡El Señor ha hecho grandes cosas!
21No temas, tierra,
sino alégrate y regocíjate,
porque el Señor ha hecho grandes cosas.
22No teman, animales del campo,
porque los pastizales de la estepa ya reverdecen;
los árboles producen su fruto
y la higuera y la vid dan su riqueza.
23Alégrense, habitantes de Sión,
regocíjense en el Señor su Dios,
porque les ha dado las lluvias de otoño.
Él envía la lluvia,
la de otoño y la de primavera,
como en tiempos pasados.
24Las parcelas se llenarán de grano;
los lagares rebosarán de vino nuevo y de aceite.
25«Yo los compensaré a ustedes
por los años en que todo lo devoró
ese gran ejército de langostas
que envié contra ustedes:
las grandes, las pequeñas,
las jóvenes y los saltamontes.2:25 Véase nota en 1:4.
26Ustedes comerán en abundancia, hasta saciarse,
y alabarán el nombre del Señor su Dios,
que hará maravillas por ustedes.
¡Nunca más será avergonzado mi pueblo!
27Entonces sabrán que yo estoy en medio de Israel,
que yo soy el Señor su Dios,
y no hay otro fuera de mí.
¡Nunca más será avergonzado mi pueblo!
El día del Señor
28»Después de esto,
derramaré mi Espíritu sobre todo ser humano.
Los hijos y las hijas de ustedes profetizarán,
tendrán sueños los ancianos
y los jóvenes recibirán visiones.
29En esos días derramaré mi Espíritu
aun sobre los siervos y las siervas.
30En el cielo y en la tierra mostraré prodigios:
sangre, fuego y columnas de humo.
31El sol se convertirá en tinieblas
y la luna en sangre
antes que llegue el día del Señor,
día grande y terrible.
32Y todo el que invoque el nombre del Señor será salvo,
porque en el monte Sión y en Jerusalén
habrá salvación,
como lo ha dicho el Señor.
Y entre los sobrevivientes
estarán los llamados del Señor.