Omubuulizi 9 – LCB & CARSA

Luganda Contemporary Bible

Omubuulizi 9:1-18

Ekkubo Bonna lye Bakwata

19:1 Ma 33:3; Yob 12:10; Mub 10:14Awo ne ndowooza ku ebyo, ne nzuula ng’omutuukirivu n’omugezi bye bakola biri mu mukono gwa Katonda; naye tewali muntu n’omu amanyi obanga kwagalibwa oba kukyayibwa bye bimulindiridde. 29:2 Yob 9:22; Mub 2:14; 6:6; 7:2Omutuukirivu n’omwonoonyi, omulungi n’omubi, omuyonjo n’omujama, abo abawaayo ssaddaaka n’abo abatagiwaayo bonna gye bagenda y’emu.

Nga bwe kiri eri omuntu omulungi,

era bwe kiri n’eri omwonoonyi;

Nga bwe kiri eri abo abalayira,

era bwe kiri n’eri abo abatya okulayira.

39:3 a Yob 9:22; Mub 2:14 b Yer 11:8; 13:10; 16:12; 17:9 c Yob 21:26Bonna ekibalindiridde kimu; kano ke kabi akabeera wansi w’enjuba. Ate emitima gy’abantu mu bulamu buno giraluse gijjudde ebibi, bayaayaanira buli kimu; n’oluvannyuma ne bakka emagombe eri bannaabwe. 4Naye omuntu omulamu aba n’essuubi, wadde embwa ennamu esinga empologoma enfu!

59:5 a Yob 14:21 b Zab 9:6 c Mub 1:11; 2:16; Is 26:14Kubanga buli kiramu kimanya nga kya kufa,

naye abafu tebaliiko kye bamanyi:

tebakyagasa

wadde okujjukirwa.

69:6 Yob 21:21Okwagala kwabwe, n’obukyayi bwabwe,

n’obuggya bwabwe nga bizikiridde;

nga tebakyetaba mu ebyo byonna

ebikolebwa wansi w’enjuba.

79:7 a Kbl 6:20 b Mub 2:24; 8:15Genda olye emmere yo ng’osanyuka, onywe ne wayini wo nga weeyagala; kubanga Katonda asiimye ky’okola. 89:8 Zab 23:5; Kub 3:4Yambalanga engoye ennyonjo9:8 Okwambala engoye ennyonjo nga njeru n’okwesiiga amafuta, y’engeri Abayudaaya gye baakuumangamu ennaku zaabwe enkulu., era weesiigenga n’ebyakaloosa. 99:9 a Nge 5:18 b Yob 31:2Ssanyukanga ne mukyala wo gw’oyagala ennaku zo zonna, mu bulamu buno obutaliimu, Katonda bw’akuwadde wansi w’enjuba, kubanga ekyo gwe mugabo gwo mu kutegana kwo kw’oteganamu wansi w’enjuba. 109:10 a 1Sa 10:7 b Mub 11:6; Bar 12:11; Bak 3:23 c Kbl 16:33 d Mub 2:24Buli omukono gwo kye gugenda okukola, kikole n’amaanyi go gonna; kubanga teri mulimu wadde okulowooza, oba okutegeera wadde amagezi emagombe gy’olaga.

119:11 a Am 2:14-15 b Yob 32:13; Is 47:10; Yer 9:23 c Mub 2:14 d Ma 8:18Ate nalaba nga wansi w’enjuba,

ng’ow’embiro ennyingi si y’awangula mu mpaka,

era ne kirimaanyi si y’awangula olutalo,

ng’ate bakalimagezi bonna si be baatiikirira;

wabula ng’omukisa gukwata bukwasi oyo

aba aliwo mu kifo ekituufu ne mu kiseera ekituufu.

129:12 a Nge 29:6 b Zab 73:22; Mub 2:14; 8:7Kubanga omuntu tamanya kinaamubaako.

Ng’ekyenyanja bwe kikwatibwa mu muyonjo,

oba ennyonyi nga bw’egwa ku mutego,

n’abaana b’omuntu bwe batyo bwe beesanga mu biseera eby’akabi,

ebibatuukako nga tebabyetegekedde.

139:13 2Sa 20:22Era ekirala kye nalaba ekyampuniikiriza ennyo kye kino: 14waaliwo akabuga nga kalimu abantu batono ddala, kabaka ow’amaanyi n’ajja n’akazingiza n’akazimbako ekigo ekinene. 159:15 Lub 40:14; Mub 1:11; 2:16; 4:13Mu kabuga ako mwalimu omusajja omugezi, omwavu, ng’amanyi eky’okukola okuwonya akabuga ako, bw’atyo mu magezi ge ne kanunulwa. Naye nno ne wabulawo amujjukira. 169:16 Nge 21:22; Mub 7:19Awo ne ndaba nti newaakubadde ng’amagezi gasinga amaanyi, naye ow’amagezi bw’aba omwavu, anyoomebwa, ne ky’ayogera tekissibwako mwoyo.

17Naye ne bwe kiba kityo, ebigambo eby’ekimpowooze ebiva mu kamwa k’omugezi bissibwako omwoyo,

okusinga okuleekaana kw’omufuzi w’abasirusiru.

189:18 nny 16Amagezi gasinga ebyokulwanyisa mu lutalo,

naye omwonoonyi omu azikiriza ebirungi bingi.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Размышления 9:1-18

1Итак, поразмышлял я над всем этим и заключил, что и праведные, и мудрецы, и их дела – в руках Аллаха, но никто не знает, что ожидает его: любовь или ненависть. 2Все разделяют одну участь: праведник и нечестивый, добрый и злой, чистый и нечистый, приносящий жертву и не приносящий жертвы.

Как бывает с добрым,

так и с грешником,

как с дающим клятвы,

так и с тем, кто боится их давать.

3Это и есть то зло, что происходит повсюду под солнцем: одна участь ожидает всех! Сердца людей полны зла и безумия, пока они живы, а после они отходят к умершим. 4Любой, кто жив, имеет надежду; даже живой собаке лучше, чем мёртвому льву!

5Ведь живые знают, что умрут,

а мёртвые ничего не знают,

и уже не будет им награды,

и даже память о них утрачена.

6Их любовь, их ненависть

и их ревность уже исчезли,

и никогда более они не будут участвовать во всём,

что происходит под солнцем.

7Итак, иди и ешь с удовольствием свой хлеб и пей вино своё с радостью в сердце, потому что Аллаху угодны твои дела. 8Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом. 9Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей пустой жизни, что дал тебе Аллах под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоём под солнцем. 10Всё, что ты в силах делать, делай, потому что в мире мёртвых, куда ты пойдёшь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости.

11И ещё кое-что я видел под солнцем:

не обязательно в беге побеждают быстрые,

а в битве – храбрые,

не всегда у мудрых есть хлеб,

а у разумных – богатство,

как не всегда образованные пользуются благосклонностью,

потому что всё зависит от времени и случая.

12Человек не знает, когда придёт его час:

как рыбы попадаются в губительную сеть,

или птицы – в силки,

так и люди бывают пойманы в день несчастья,

который приходит к ним нежданно.

Размышления о мудрости и глупости

13Я также видел под солнцем такой пример мудрости, который впечатлил меня: 14был маленький город с небольшим населением. И могучий царь пошёл против него, окружил его и провёл большие осадные работы против него. 15Но в том городе был мудрый бедняк, и он спас этот город своей мудростью. Однако после никто не вспомнил об этом бедном человеке. 16Тогда сказал я: «Мудрость лучше силы». Но мудростью бедняка пренебрегают и на слова его не обращают внимания.

17Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца,

чем крикам правителя глупых.

18Мудрость лучше орудий войны,

но один согрешивший может погубить много доброго.