Oluyimba 5 – LCB & NIRV

Luganda Contemporary Bible

Oluyimba 5:1-16

Owoomukwano

15:1 a Lu 4:8 b Lu 4:11; Is 55:1Nzize mu nnimiro yange mwannyinaze, omugole wange;

nkuŋŋaanyiza mooli yange n’eby’akawoowo byange.

Ndidde ebisenge byange eby’omubisi gw’enjuki gwange ne nywa n’omubisi gwange,

Nywedde wayini wange n’amata gange.

Abemikwano

Abemikwano mulye munywe, munywere ddala, mmwe abaagalana.

Omwagalwa

25:2 a Lu 4:7 b Lu 6:9Nnali ngalamidde, ng’omutima gwange guwulira.

Ne mpulira muganzi wange ng’akonkona, n’ayogera nti,

“Nziguliraawo mwannyinaze, Owoomukwano, ejjiba lyange,

owe wange ataliiko bbala,

kubanga omutwe gwange gutobye omusulo,

n’enviiri zange zibisiwadde olw’obunnyogovu.”

3Nziggyeko ekkooti yange,

nnaagyambala ntya nate?

Nanaabye ebigere,

nnaddayo ntya mu ttaka gye binaddugalira?

4Muganzi wange bwe yakwata ku munyolo,

omutima gwange ne gubuukabuuka.

55:5 nny 13Ne ngolokoka okuggulirawo muganzi wange,

emikono gyange nga gitonnya mooli,

n’engalo zange nga zikulukuta mooli,

ku minyolo gy’ekufulu.

65:6 a Lu 6:1 b Lu 6:2 c Lu 3:1Ne ŋŋenda okuggulirawo muganzi wange,

naye muganzi wange ng’avuddewo,

yeetambulidde.

Omutima gwange gwasanyuka bwe nnawulira eddoboozi lye.

Ne munoonya naye n’ambula, ne mukoowoola naye nga taddamu.

75:7 Lu 3:3Abakuumi baansanga

bwe baali nga balawuna mu kibuga;

baankuba, ne bandeetako ebinuubule,

ne batwala n’ekyambalo kyange,

abasajja abo abakuuma bbugwe.

85:8 a Lu 2:7; 3:5 b Lu 2:5Mmwe abawala ba Yerusaalemi,

mbakuutira nti bwe mulaba ku muganzi wange,

mumutegeeze ng’okwagala kwange

gy’ali bwe kunzita.

Abemikwano

95:9 Lu 1:8; 6:1Owange, kiki muganzi wo ky’alina

kyasinza abalungi abalala ggwe omukazi akira abalala obulungi?

Kiki muganzi wo kyasinza abalala

n’okutukuutira n’otukuutira bw’otyo?

Omwagalwa

105:10 Zab 45:2Muganzi wange alabika bulungi nnyo era mumyufu,

atabula ne mu bantu omutwalo.

11Omutwe gwe gwa zaabu ennongoose ennyo;

n’enviiri ze zirimu amayengo,

era nzirugavu nga nnamuŋŋoona.

125:12 a Lu 1:15; 4:1 b Lub 49:12Amaaso ge gali ng’amayiba

ku mabbali g’emigga egy’amazzi,

agaanaazibwa n’amata,

ne gaba ng’amayinja ag’omuwendo omungi.

135:13 a Lu 1:10 b Lu 6:2 c Lu 2:1Amatama ge gali ng’emisiri egy’obuwoowo,

obuleeta akaloosa akalungi.

Emimwa gye giri ng’amalanga

agakulukuta mooli.

145:14 Yob 28:6Emikono gye giri ng’emitayimbwa egya zaabu

egiteekebwamu amayinja ag’omuwendo.

Omubiri gwe guli ng’amasanga

amayooyote agatoneddwa ne safiro.

155:15 1Bk 4:33; Lu 7:4Amagulu ge gali ng’empagi ez’amayinja aganyirira

ezisimbibwa mu zaabu ennungi.

Mu ndabika afaanana Lebanooni

omulungi ng’emivule gyayo.

165:16 a Lu 4:3 b Lu 7:9 c Lu 1:5Enjogera ye mpomerevu,

weewaawo awamu n’ebyo byonna ayagalibwa.

Ono ye muganzi wange, ye mukwano gwange;

mmwe abawala ba Yerusaalemi.

New International Reader’s Version

Song of Songs 5:1-16

The king says

1“My bride, I have come into my garden.

My sister, I’ve gathered my myrrh and my spice.

I’ve eaten my honeycomb and my honey.

I’ve drunk my wine and my milk.”

The other women say to the Shulammite woman and to Solomon

“Friends, eat and drink.

Drink up all the love you want.”

The woman says

2“I slept, but my heart was awake.

Listen! The one who loves me is knocking.

He says, ‘My sister, I love you.

Open up so I can come in.

You are my dove.

You are perfect in every way.

My head is soaked with dew.

The night air has made my hair wet.’

3“But I’ve taken off my robe.

Must I put it on again?

I’ve washed my feet.

Must I get them dirty again?

4My love put his hand through the opening.

My heart began to pound for him.

5I got up to open the door for my love.

My hands dripped with myrrh.

It flowed from my fingers

onto the handles of the lock.

6I opened the door for my love.

But he had left and was gone.

My heart sank because he had left.

I looked for him but didn’t find him.

I called out to him, but he didn’t answer.

7Those on guard duty found me

as they were walking around in the city.

They beat me. They hurt me.

Those on guard duty at the walls

took my coat away from me.

8Women of Jerusalem, make me a promise.

If you find the one who loves me,

tell him our love has made me weak.”

The other women say

9“You are the most beautiful woman of all.

How is the one you love better than others?

How is he better than anyone else?

Why do you ask us to make you this promise?”

The woman says

10“The one who loves me is tanned and handsome.

He’s the finest man among 10,000.

11His head is like the purest gold.

His hair is wavy and as black as a raven.

12His eyes are like doves

by streams of water.

They look as if they’ve been washed in milk.

They are set like jewels in his head.

13His cheeks are like beds of spice

giving off perfume.

His lips are like lilies

dripping with myrrh.

14His arms are like rods of gold

set with topaz.

His body is like polished ivory

decorated with lapis lazuli.

15His legs are like pillars of marble

set on bases of pure gold.

He looks like the finest cedar tree

in the mountains of Lebanon.

16His mouth is very sweet.

Everything about him is delightful.

That’s what the one who loves me is like.

That’s what my friend is like, women of Jerusalem.”