Okuva 6 – LCB & OL

Luganda Contemporary Bible

Okuva 6:1-30

16:1 a Kuv 3:19 b Kuv 3:20 c Kuv 12:31, 33, 39Awo Mukama n’addamu Musa nti, “Kaakano ojja kulaba kye nnaakola Falaawo. Kubanga alibaleka ne bagenda olw’amaanyi, era olw’amaanyi alibagoba mu nsi ye.”

2Katonda n’agamba Musa nti, “Nze Mukama. 36:3 a Lub 17:1 b Zab 68:4; 83:18; Is 52:6 c Kuv 3:14Nalabikira Ibulayimu, ne Isaaka ne Yakobo nga Katonda Ayinzabyonna; kyokka saabategeeza linnya lyange nti Nze Mukama. 46:4 a Lub 15:18 b Lub 28:4, 13Era nabasuubiza mu ndagaano yange okubawa ensi ya Kanani, gye baabeerangamu ng’abagwira abatambuze. 56:5 Kuv 2:23Kaakano mpulidde okusinda kw’abaana ba Isirayiri abatuntuzibwa Abamisiri mu buddu, ne nzijukira endagaano yange.

66:6 a Ma 7:8; 1By 17:21 b Ma 26:8“Noolwekyo tegeeza abaana ba Isirayiri nti, ‘Nze Mukama. Ndibatikkulako emigugu gy’Abamisiri, era ndibawonya obuddu, ne mbanunula n’omukono gwange ogw’amaanyi nga nsalira Abamisiri omusango. 76:7 a Ma 4:20; 2Sa 7:24 b Kuv 16:12; Is 41:20Ndibafuula abantu bange, era nnaabeeranga Katonda wammwe, era mulitegeera nga nze Mukama Katonda wammwe abawonyezza ebizibu by’Abamisiri. 86:8 a Lub 15:18; 26:3 b Lub 14:22 c Zab 136:21-22Ndibaleeta mu nsi gye nalayira okuwa Ibulayimu ne Isaaka ne Yakobo; ndigibawa n’efuuka yammwe. Nze Mukama.’ ”

9Musa n’ategeeza abaana ba Isirayiri ebigambo ebyo. Naye tebaamuwuliriza, kubanga emitima gyali gibennyise, nga n’okutuntuzibwa kubayitiridde.

10Awo Mukama n’agamba Musa nti, 11“Genda otegeeze Falaawo kabaka w’e Misiri aleke abaana ba Isirayiri bave mu nsi ye.”

126:12 nny 30; Kuv 4:10; Yer 1:6Naye Musa n’addamu Mukama nti, “Laba, abaana ba Isirayiri bagaanyi okumpuliriza, kale Falaawo anampuliriza atya nze atayogera bulungi?” 13Naye Mukama n’ayogera ne Musa ne Alooni, n’abalagira bategeeze abaana ba Isirayiri ne Falaawo nti, Mukama abalagidde okuggya abaana ba Isirayiri mu nsi y’e Misiri.

Obuzaale bwa Musa ne Alooni

146:14 Lub 46:9Gano ge mannya aga bajjajjaabwe ab’omu bika byabwe:

Batabani ba Lewubeeni, mutabani wa Isirayiri omubereberye, be bano:

Kanoki ne Palu, Kezulooni ne Kalumi.

156:15 Lub 46:10; 1By 4:24Batabani ba Simyoni:

Yamweri ne Yamini, ne Okadi, Yakini ne Zokali, Sawuli (omwana w’omukyala Omukanani).

Abo be b’omu mu bika bya Simyoni.

166:16 a Lub 46:11 b Kbl 3:17Gano ge mannya ga batabani ba Leevi ng’emirembe bwe giri:

Gerusoni ne Kokasi ne Merali.

Leevi yawangaala emyaka kikumi mu asatu mu musanvu.

176:17 1By 6:17Batabani ba Gerusoni be bano mu bika byabwe:

Libuni ne Simeeyi.

186:18 1By 6:2, 18Bano be batabani ba Kokasi:

Amulaani ne Izukali, Kebbulooni ne Wuziyeeri.

Kokasi yawangaala emyaka kikumi mu asatu mu esatu.

196:19 Kbl 3:20, 33; 1By 6:19; 23:21Bano be batabani ba Merali:

Makuli ne Musi.

Abo be b’omu bika bya Leevi ng’emirembe gyabwe bwe gyali.

206:20 Kuv 2:1-2; Kbl 26:59Amulaamu n’awasa senga we Yokebedi; n’amuzaalira: Alooni ne Musa.

Amulaamu n’awangaala emyaka kikumi mu asatu mu musanvu.

216:21 1By 6:38Bano be baana ba Izukali:

Koola ne Nefega ne Zikiri.

226:22 Lv 10:4; Kbl 3:30Abaana ba Wuziyeeri be bano:

Misayeri ne Erizafani ne Sisiri.

236:23 a Lus 4:19, 20 b Lv 10:1 c Kbl 3:2, 32 d Kbl 26:60Alooni n’awasa Eriseba, muwala wa Aminadaabu era nga ye mwannyina wa Nakayisoni. Yamuzaalira abaana bano: Nadabu ne Abiku, Eriyazaali ne Isamaali.

246:24 Kbl 26:11Bano be baana ba Koola:

Asira ne Erukaana, ne Abiyasaafu.

Abo be b’omu kika kya Abakoola.

256:25 Kbl 25:7, 11; Yos 24:33; Zab 106:30Eriyazaali, mutabani wa Alooni, yawasa omu ku bawala ba Putiyeeri, n’amuzaalira Finekaasi.

Ago ge mannya g’abakulu b’ebika by’Abaleevi, n’ennyumba zaabwe mu bika ebyo.

266:26 Kuv 7:4; 12:17, 41, 51Abo ye Alooni ne Musa Mukama be yalagira nti, “Muggyeeyo abaana ba Isirayiri bonna mu nsi y’e Misiri.” 27Be bo abaayogera ne Falaawo, kabaka w’e Misiri, ku by’okuggyayo abaana ba Isirayiri mu Misiri. Ye Musa oyo, ne Alooni oyo.

28Ku lunaku olwo Mukama kwe yayogerera ne Musa mu nsi y’e Misiri, 296:29 nny 11; Kuv 7:2Mukama yagamba Musa nti, “Nze Mukama. Tegeeza Falaawo, kabaka w’e Misiri, buli kimu kyonna kye nkugamba.” 306:30 nny 12; Kuv 4:10Naye Musa n’addamu Mukama nti, “Nze atamanyi kwogera bulungi, Falaawo anampuliriza atya?”

O Livro

Êxodo 6:1-30

O Senhor promete libertação

1Então o Senhor disse a Moisés: “Agora vais ver o que hei de fazer ao Faraó. Ele será forçado a deixar o meu povo. E não apenas isso: ele próprio os lançará fora desta terra.”

2E acrescentou: “Eu sou o Senhor, 3o Deus Todo-Poderoso, que apareceu a Abraão, a Isaque e a Jacob, ainda que não lhes tenha revelado toda a força do meu nome: o Senhor6.3 Segundo as mais antigas tradições judaicas e cristãs, o nome divino, representado pelas quatro consoantes hebraicas YHWH, é traduzido pelo título equivalente, o Senhor.. 4Estabeleci com eles uma solene aliança nos termos da qual prometi dar-lhes, a eles e aos seus descendentes, a terra de Canaã, em que habitavam. 5Ouvi o choro de aflição do povo de Israel, escravizado pelos egípcios, e decidi executar a minha aliança.

6Portanto, diz aos descendentes de Israel que vou pôr em ação todo o meu grande poder e farei grandes manifestações de juízo, com o meu forte braço, para os libertar da escravidão e torná-los livres. 7Aceitá-los-ei como meu povo e serei o seu Deus; e saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os salvou dos egípcios. 8Hei de levá-los à terra que prometi a Abraão, a Isaque e a Jacob, e que ficará a pertencer ao meu povo. Eu sou o Senhor.”

9Moisés foi dizer isto tudo ao povo, mas não quiseram mais ouvi-lo, porque estavam profundamente deprimidos por causa das trágicas consequências daquilo que antes lhes tinha dito. 10Por isso, o Senhor falou de novo a Moisés: 11“Vai ter outra vez com o Faraó e diz-lhe que tem de deixar sair o meu povo.”

12“Mas Senhor”, replicou Moisés, “bem vês, pois, se os meus próprios irmãos já não me querem ouvir, que será do Faraó, tanto mais não sendo um orador, não tendo habilidade para argumentar!”

13Contudo, o Senhor ordenou a Moisés e a Aarão que fossem ter de novo com o povo de Israel e com o Faraó, o rei do Egito, dizendo-lhe que deixasse partir o povo.

Genealogias de Rúben, Simeão e Levi

14Estes são os chefes das famílias patriarcais de algumas das tribos de Israel.

Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel:

Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.

15Dos descendentes de Simeão:

Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, este último, filho de uma cananita.

16Dos descendentes de Levi, e segundo as suas idades:

Gerson, Coate e Merari.

Levi viveu 137 anos.

17Os filhos de Gerson foram:

Libni e Simei, e as suas famílias.

18Os filhos de Coate:

Amrão, Izar, Hebrom e Uziel.

Coate viveu 133 anos.

19Os filhos de Merari:

Mali e Musi.

Estas são as famílias dos levitas de acordo com as suas idades.

20Amrão, filho de Coate, casou com Joquebede, sua tia, e tiveram como filhos Aarão e Moisés.

Amrão viveu até à idade de 137 anos.

21Os filhos de Izar foram:

Coré, Nefegue e Zicri.

22Os de Uziel:

Misael, Elzafã e Sitri.

23Aarão, filho de Amrão, casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nassom. Os seus filhos foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

24Os filhos de Coré foram:

Assir, Elcana e Abiassafe.

Estas são as famílias de Coré.

25Eleazar, filho de Aarão, casou com uma das filhas de Putiel. Um dos filhos que tiveram foi Fineias.

Estes são pois os nomes dos chefes de clã dos levitas, segundo as suas famílias.

26Aarão e Moisés, incluídos aqui nesta lista, são aqueles a quem o Senhor disse: “Levem todo o meu povo de Israel para fora da terra do Egito.” 27Foram eles, Aarão e Moisés, que falaram com o Faraó dizendo-lhe para os deixar tirar o povo do Egito.

Aarão porta-voz de Moisés

28No dia em que o Senhor falou a Moisés no Egito, disse-lhe: 29“Eu sou o Senhor. Vai e diz ao Faraó tudo quanto te mandei dizer.”

30Foi também este mesmo Moisés que replicou ao Senhor, objetando: “Eu não sei falar bem. Como é que o Faraó me vai ouvir?”