Okubikkulirwa 19 – LCB & LB

Luganda Contemporary Bible

Okubikkulirwa 19:1-21

Aleruuya

119:1 a Kub 11:15 b Kub 7:10 c Kub 4:11Oluvannyuma lw’ebyo ne mpulira oluyoogaano lw’abantu abangi mu ggulu nga bagamba nti,

“Aleruuya!

Obulokozi n’ekitiibwa n’amaanyi bya Katonda waffe.

219:2 Ma 32:43; Kub 6:10Kubanga ensala ye ey’emisango ya mazima era ya butuukirivu.

Yabonereza malaaya omukulu

eyayonoona ensi n’obwenzi bwe.

Era yawoolera eggwanga ku mwenzi oyo olw’omusaayi gw’abaweereza be.”

319:3 Is 34:10; Kub 14:11Ate ne boogera ogwokubiri mu ddoboozi ery’omwanguka nti,

“Aleruuya!

Omukka ogw’okwokebwa kwe n’omuliro, gunyooka emirembe n’emirembe!”

419:4 a Kub 4:4 b Kub 4:6 c Kub 5:14Awo ebiramu ebina n’abakadde amakumi abiri mu abana ne basinza Katonda eyali atudde ku ntebe ey’obwakabaka, nga bagamba nti,

“Amiina. Aleruuya.”

519:5 a Zab 134:1 b Kub 11:18; 20:12Awo eddoboozi ne liva mu ntebe ey’obwakabaka nga ligamba nti:

“Mumutendereze Katonda waffe,

mmwe abaddu be mwenna

abamutya

abeekitiibwa n’abatali baakitiibwa.”

619:6 Kub 11:15Ate ne mpulira oluyoogaano lw’abantu abangi olwawulikika ng’amayengo ag’ennyanja ennene, oba ng’eddoboozi ery’okubwatuka, ne boogera nti,

“Aleruuya,

kubanga Mukama Katonda waffe Ayinzabyonna y’afuga.

719:7 a Mat 22:2; 25:10; Bef 5:32 b Kub 21:2, 9Ka tusanyuke, tujaguze,

era tumugulumize,

kubanga ekiseera kituuse eky’embaga ey’obugole ey’Omwana gw’Endiga,

era n’omugole we yeeteeseteese.

819:8 Kub 15:4Omugole n’ayambazibwa olugoye olwa linena omulungi ennyo,

olunekaaneka era olusingayo okutukula.”

(Linena omulungi ennyo by’ebikolwa eby’obutuukirivu eby’abatukuvu.)

919:9 a nny 10 b Kub 1:19 c Luk 14:15 d Kub 21:5; 22:6Malayika n’aŋŋamba nti, “Wandiika nti balina omukisa abo abayitiddwa ku kijjulo ky’embaga ey’obugole ey’Omwana gw’Endiga.” N’ayongerako na kino nti, “Katonda yennyini ye yakyogera.”

1019:10 a Kub 22:8 b Bik 10:25, 26 c Kub 12:17Ne ndyoka ngwa wansi ku bigere bye okumusinza naye ye n’aŋŋamba nti, “Tokikola! Kubanga nange ndi muddu wa Katonda nga ggwe era ng’abooluganda abalala abanywerera ku ebyo Yesu bye yatumanyisa! Ssinza Katonda. Okutegeeza kwa Yesu gwe mwoyo gw’obunnabbi.”

Eyeebagadde Embalaasi Enjeru

1119:11 a Kub 6:2 b Kub 3:14 c Is 11:4Ne ndaba eggulu nga libikkuse era laba embalaasi enjeru ng’agyebagadde ayitibwa Omwesigwa era Ow’amazima, asala omusango mu butuukirivu era mulwanyi wa kitalo mu ntalo. 1219:12 a Kub 1:14 b Kub 6:2 c Kub 2:17Amaaso ge gaali ng’olulimi lw’omuliro ogwaka, era nga yeetikkidde engule nnyingi ku mutwe gwe, ng’alina erinnya eriwandiikiddwa, kyokka ye yekka nga y’alimanyi. 1319:13 a Is 63:2, 3 b Yk 1:1Yali ayambadde ekyambalo ekyali kinnyikiddwa mu musaayi era ng’erinnya lye ye Kigambo wa Katonda. 1419:14 nny 8Ab’eggye ery’omu ggulu abaali bambadde engoye eza linena omulungi ennyo enjeru, nabo ne bamugoberera nga beebagadde embalaasi enjeru. 1519:15 a Kub 1:16 b Is 11:4; 2Bs 2:8 c Zab 2:9; Kub 2:27 d Kub 14:20Mu kamwa ke mwavaamu ekitala eky’obwogi eky’okutemesa amawanga. “Alibafuga n’omuggo ogw’ekyuma.” Alirinnya ku ssogolero ly’omwenge ogw’obusungu bwe, kye kiruyi kya Katonda Ayinzabyonna. 1619:16 a nny 12 b Kub 17:14Ku kyambalo kye ne ku kisambi kye kwali kuwandiikiddwako nti:

“Kabaka wa Bakabaka era Mukama wa bakama.”

1719:17 a nny 21 b Kub 8:13 c Ez 39:17Awo ne ndaba malayika omu ng’ayimiridde mu njuba ng’ayogera mu ddoboozi ery’omwanguka ng’agamba ebinyonyi nti, “Mujje mukuŋŋaane ku kijjulo kya Katonda omukulu, 1819:18 Ez 39:18-20mulye ennyama y’emirambo gya bakabaka, abakulu b’amaggye n’abasajja ab’amaanyi, n’egy’embalaasi n’egy’abo abazeebagala, era n’egy’abantu bonna abaddu n’ab’eddembe, abeekitiibwa n’abatali baakitiibwa.”

1919:19 Kub 16:14, 16Awo ne ndyoka ndaba ekisolo n’abafuzi ab’omu nsi n’amaggye gaabwe nga bakuŋŋaanye balwanyise oyo eyali yeebagadde embalaasi, awamu n’eggye lye. 2019:20 a Kub 16:13 b Kub 13:12 c Dan 7:11 d Kub 14:10Ekisolo ne kiwambibwa awamu ne nnabbi ow’obulimba eyakolanga ebyamagero ng’ekisolo kiraba; bye yakola ng’alimbalimba abo abakkiriza akabonero k’ekisolo era abasinza ekifaananyi kyakyo. Awo ekisolo ne nnabbi ow’obulimba ne basuulibwa nga balamu, mu nnyanja ey’omuliro eyaka ne salufa. 2119:21 a nny 15 b nny 11, 19 c nny 17Abaasigalawo ne battibwa n’obwogi bw’ekitala ekyava mu kamwa k’oyo eyeebagadde embalaasi. Ennyonyi zonna ez’omu bbanga ne zirya ne zekkutira emirambo gyabwe.

En Levende Bok

Johannesʼ åpenbaring 19:1-21

Seiersjubel i himmelen

1Etter dette hørte jeg noe som lød som kraftige stemmer fra en stor skare mennesker i himmelen. De ropte:

”Hyll Gud!19:1 Grunnteksten har det hebraisk ordet: Halleluja. Samme ord forekommer i v.3, 4 og 6. Vår Gud har frelst oss!

Han har vist sin ære og makt

2ved å dømme sant og rettferdig.

Han har dømt den prostituerte kvinnen,

den kraftfulle byen som ødela verden med sin seksuelle utskeielser.

Han har hevnet seg på henne for drapene på sine tjenerne.”

3Så ropte de enda en gang:

”Hyll Gud!

Røken fra henne stiger opp i all evighet!”

4De 24 lederne i himmelen og de fire skikkelsene falt ned og tilba Gud som sitter på tronen, og sa:

”Ja, det er sant!19:4 I grunnteksten: Amen! Hyll Gud!”

5Fra tronen kom det en stemme som sa:

”Hyll vår Gud, alle dere som er tjenerne hans,

alle dere som lyder og tilber ham,

både fine mennesker og vanlige folk.”

6Enda en gang hørte jeg noe som lød som stemmen fra en stor skare mennesker. Stemmene lød som lyden av store vannmasser, som drønnende torden. De ropte:

”Hyll Gud! Herren, vår Gud, han som har all makt,

han er den som regjerer.

7La oss være glade og juble og gi ham æren.

Det er tid for Lammets bryllupsfest.

Hans brud har gjort seg i stand.

8Gud har gitt henne rett til å kle seg i skinnende hvitt, fint tøy av lin.

Det fine tøyet av lin er et bilde på at bruden,

alle som tilhører Gud, har fulgt hans vilje.”

9Engelen sa til meg: ”Skriv: Lykkelige er de som er innbudt til Lammets bryllupsfest.” Han fortsatte: ”Dette er et sant budskap, og det kommer fra Gud.”

10Da falt jeg ned ved føttene av engelen for å hylle ham, men han sa: ”Nei, ikke gjør det! Jeg er bare Guds tjener, akkurat som du og de andre troende som sprer budskapet om Jesus. Det er Gud du skal tilbe, for sannheten om Jesus inspirerer menneskene til å holde fram Guds budskap.”

Rytteren på den hvite hesten

11Jeg så himmelen åpen, og jeg fikk se en hvit hest. Rytteren som satt på den heter ”Troverdig og Sann”. Han er rettferdig både når han dømmer og når han kjemper. 12Øynene hans er som ild, og han har mange kroner på hodet sitt. Ett navn står skrevet på ham, men ingen vet hva det navnet betyr uten han selv. 13Han er kledd i en kappe som har blitt dyppet i blod. Navnet hans er ”Ordet fra Gud”19:13 ”Ordet fra Gud” er Jesus Kristus. Se Johannes sin fortelling om Jesus 1:1 og Johannes første brev 1:1.. 14Jeg så himmelens armeer, kledd i skinnende hvitt, fint tøy av lin, som fulgte etter ham på hvite hester. 15Fra munnen hans kommer det ut et skarpt sverd som han skal beseire folkene med, og han skal herske over alle med total makt19:15 På gresk: Med et spir av jern. Se Salmenes bok 2:9.. Han skal trampe druene i Guds vinpresse til mos, og Gud, han som har all makt, skal la folkene få drikke sin glødende vredes vin.19:15 Et bilde på Guds dom hentet fra Jesaja 63:1-6 og Jeremia 25:12-15. 16På kappen hans, over lårene, står det skrevet et navn:

”Kongenes Konge og Herrenes Herre.”

17Jeg så også en engel som sto inne i solen. Han ropte med kraftig stemme til alle fugler som fløy over himmelen: ”Kom hit og samle dere til Guds store måltid. 18Dere skal få spise kjøtt av makthavere, høye militære og ledere, fra hester og ryttere, ja, fra alle folk, frie og slaver, fine mennesker og vanlige folk.”

19Jeg så at udyret19:19 Udyret finnes beskrevet i 13:1-10., alle makthaverne i verden og armeene deres hadde samlet seg for å kjempe mot ham som satt på hesten og mot armeen hans. 20Udyret ble tatt til fange, sammen med den falske profeten19:20 ”Den falske profeten” er et annet navn på ”det andre udyret”, som finnes beskrevet i 13:11-18., han som hadde utført mirakler på udyrets oppdrag og bedratt alle som hadde tatt imot udyrets merke og tilbedt bildet av udyret. Både udyret og den falske profeten ble levende kastet i sjøen av ild som brenner som svovel.19:20 Sjøen av ild er et bilde på helvete. Se Matteus sin fortelling om Jesus 25:41. 21Hele armeen deres ble drept av sverdet som gikk ut av munnen til rytteren. Alle fuglene spiste seg mette på kjøttet deres.