Makko 15 – LCB & CCBT

Luganda Contemporary Bible

Makko 15:1-47

Yesu Atwalibwa eri Piraato

115:1 a Mat 27:1; Luk 22:66 b Mat 5:22 c Mat 27:2Amangwago mu makya olukiiko lwa bakabona abakulu, n’abakulembeze b’Abayudaaya, n’abannyonnyozi b’amateeka lwe Lukiiko Olukulu lwonna, ne bakuŋŋaana ne basiba Yesu, ne bamuweereza ewa Piraato.

215:2 nny 9, 12, 18, 26; Mat 2:2Piraato n’abuuza Yesu nti, “Ggwe Kabaka w’Abayudaaya?”

Yesu n’amuddamu nti, “Oyogedde.”

3Awo bakabona abakulu ne bamulumiriza ebintu bingi. 4Naye Piraato n’addamu n’amubuuza nti, “Lwaki toliiko ky’oddamu? Laba bakulumiriza ebintu bingi.”

515:5 Mak 14:61Naye Yesu n’asirika busirisi, era Piraato n’amwewuunya nnyo.

6Ku buli mbaga, Piraato yabateeranga omusibe omu gwe baabanga bamusabye. 7Omu ku basibe mu kiseera ekyo yali ayitibwa Balaba, eyali asibiddwa ne bajeemu banne olw’okutta abantu nga bakola obwegugungo. 8Awo Piraato n’agenda eri ekibiina n’ababuuza nga bwe yateranga okukola.

915:9 nny 2N’ababuuza nti, “Mwandyagadde mbasumululire kabaka w’Abayudaaya?” 10Kubanga yamanya nga bakabona abakulu bamuwaddeyo lwa buggya. 1115:11 Bik 3:14Naye bakabona abakulu ne bafukuutirira ekibiina babateere Balaba sso ssi Yesu.

12Naye Piraato n’addamu n’ababuuza nti, “Omuntu ono gwe muyita kabaka w’Abayudaaya mwandyagadde mmukole ntya?”

13Ne bawowoggana nti, “Mukomerere!”

14Piraato n’ababuuza nti, “Lwaki? Azziza musango ki?” Naye bo ne beeyongera bweyongezi okuleekaana nti, “Mukomerere.”

1515:15 Is 53:6Awo Piraato okusanyusa ekibiina, n’abasumululira Balaba. N’awaayo Yesu akomererwe ng’amaze okumukuba.

Abaserikale baduulira Yesu

1615:16 Yk 18:28, 33; 19:9Awo Abaserikale ne batwala Yesu mu luggya lw’olubiri, oluyitibwa Pulayitoliyo, ne bayita bannaabwe bonna abakuuma olubiri, ne bakuŋŋaana. 17Ne bamwambaza ekyambalo ekya ffulungu, ne bakola engule mu maggwa ne bagissa ku mutwe gwe. 1815:18 nny 2Ne balyoka bamulamusa nga bwe bagamba nti, “Mirembe! Kabaka w’Abayudaaya!” 19Ne bamukuba omuggo ku mutwe, ne bamuwandulira amalusu, ne bamufukaamirira nga bwe bamuvuunamira. 2015:20 Beb 13:12Bwe baamala okumuduulira, ne bamwambulamu ekyambalo ekya ffulungu ne bamwambaza engoye ze, ne bamutwala okumukomerera.

Yesu akomererwa ku musaalaba

2115:21 a Mat 27:32 b Bar 16:13 c Mat 27:32; Luk 23:26Bwe baali bagenda ne basanga omusajja erinnya lye Simooni ow’e Kuleene,15:21 Kuleene kyali kibuga kikulu mu nsi y’e Libiya esangibwa mu bukiikakkono bwa Ssemazinga Afirika. Kyalimu Abayudaaya bangi, era kirabika nga Simooni yali omu ku Bayudaaya abaabeeranga mu kibuga ekyo abaali bazze okukwata Embaga ey’Okuyitako mu Yerusaalemi kitaawe wa Alegezanda ne Luufo eyali ava mu kyalo, ne bamuwaliriza yeetikke omusaalaba gwa Yesu. 22Awo ne batwala Yesu ne bamutuusa mu kifo ekiyitibwa Gologoosa, amakulu gaakyo nti Ekifo ky’Ekiwanga. 2315:23 nny 36; Zab 69:21; Nge 31:6Ne baddira wayini atabuddwamu envumbo ne bamuwa anyweko, naye n’amugaana.15:23 Wayini atabuddwamu envumbo kyali kyakunywa ekyakendezanga ku bulumi. Envumbo kimera ekisangibwa mu ddungu ly’e Buwalabu ne mu bitundu ebimu ebya Afirika 2415:24 Zab 22:18Awo ne bamukomerera ku musaalaba.

Ne bagabana ebyambalo bye nga babikubira akalulu. 25Baamukomerera ku ssaawa ssatu ez’enkya. 2615:26 nny 2Ne batimba ekipande waggulu w’omutwe gwa Yesu, okwawandiikibwa nti,

“Kabaka w’Abayudaaya.”

27Waaliwo abanyazi babiri abaakomererwa awamu naye, omu ku ludda lwa Yesu olwa ddyo, n’omulala ku kkono. 28Bwe kityo Ekyawandiikibwa ne kituukirira ekigamba nti, “Yabalirwa wamu n’abamenyi b’amateeka.” 2915:29 a Zab 22:7; 109:25 b Mak 14:58; Yk 2:19Awo abaali bayitawo, ne bakoteka ku mitwe gyabwe nga bamuduulira, nga bwe bagamba nti, “Mumulaba! Wagamba okumenya Yeekaalu n’okugizimbira ennaku ssatu, 30weerokole, okke wansi okuva ku musaalaba.”

3115:31 Zab 22:7Bakabona abakulu n’abawandiisi nabo baali bayimiridde awo nga baduulira Yesu, nga bagamba nti, “Yalokola balala, naye ye tasobola kwerokola! 3215:32 a Mak 14:61 b nny 2Ggwe! Kristo, Kabaka wa Isirayiri! Kale kka ove ku musaalaba naffe tunaakukkiriza!” N’abanyazi ababiri abaakomererwa naye, nabo ne bamuvuma.

Okufa kwa Yesu

3315:33 Am 8:9Okuva ku ssaawa mukaaga ez’omu ttuntu okutuukira ddala ku ssaawa mwenda ez’olweggulo, ekizikiza ne kikwata ensi yonna. 3415:34 Zab 22:1Awo Yesu n’akoowoola n’eddoboozi eddene nti, “Eroi, Eroi, lama, sabakusaani?” Amakulu nti, “Katonda wange, Katonda wange, Lwaki onjabulidde?”

35Abamu ku bantu abaali bayimiridde awo bwe baamuwulira ne bagamba nti, “Ayita Eriya.”

3615:36 nny 23; Zab 69:21Awo ne wabaawo eyadduka n’addira ekyangwe n’akijjuza wayini omukaatuufu, n’akisonseka ku luti, n’akiwanika eri Yesu anyweko, nga bw’agamba nti, “Mumuleke, ka tulabe obanga Eriya anajja n’amuwannulayo!”

3715:37 Yk 19:30Awo Yesu n’akoowoola n’eddoboozi ddene, n’awaayo obulamu bwe.

3815:38 Beb 10:19, 20Eggigi15:38 Eggigi ly’omu yeekaalu, lye lyayawulanga Ekifo Ekitukuvu n’Awatukuvu w’Awatukuvu. Okuyulikamu okw’ejjiji kyategeeza nga Kristo bwe yali ayingidde mu ggulu ku lwaffe, naffe tulyoke tuyingire mu Watukuvu w’Awatukuvu ery’omu Yeekaalu ne liyulikamu wabiri okuviira ddala waggulu okutuuka wansi. 3915:39 a nny 45 b Mak 1:1, 11; 9:7; Mat 4:3Omuserikale Omuruumi eyakuliranga ekibinja ky’abaserikale ekikumi eyali ayimiridde okwolekera omusaalaba gwa Yesu, bwe yalaba enfa gye yafaamu, n’agamba nti, “Ddala ddala, omusajja ono abadde Mwana wa Katonda!”

4015:40 a Zab 38:11 b Mak 16:1; Luk 24:10; Yk 19:25Waaliwo abakazi abaali bayimiridde awo nga beesuddeko akabanga nga balengera, okwali Maliyamu Magudaleene, ne Saalome ne Maliyamu nnyina Yakobo omuto ne Yose. 4115:41 Mat 27:55, 56; Luk 8:2, 3Abo baayitanga naye mu Ggaliraaya era nga bamuweereza, n’abalala bangi abajja naye e Yerusaalemi.

Okuziikibwa kwa Yesu

4215:42 Mat 27:62; Yk 19:31Awo bwe bwawungeera, kubanga lunaku lwa kuteekateeka, olunaku olukulembera Ssabbiiti, 4315:43 a Mat 5:22 b Mat 3:2; Luk 2:25, 38Yusufu ow’e Alimasaya, nga mukungu mu Lukiiko Olukulu olw’Abayudaaya, naye eyali alindirira obwakabaka bwa Katonda, n’aba muvumu n’agenda eri Piraato okusabayo omulambo gwa Yesu. 44Piraato ne yeewuunya nnyo okuba nti Yesu yafudde dda. N’atumya omuserikale Omuruumi eyali akulembera banne ekikumi, n’amubuuza obanga Yesu yafudde dda. 4515:45 nny 39Bwe yakikakasa okuva eri omuserikale, Piraato n’awa Yusufu omulambo. 4615:46 Mak 16:3Awo Yusufu n’agula olugoye olwa linena, n’amuggya ku musaalaba, n’amuzinga mu lugoye olwa linena, n’amuteeka mu ntaana eyali etemeddwa mu lwazi, n’ayiringisa ejjinja n’aggalawo omulyango gw’entaana. 4715:47 nny 40Maliyamu Magudaleene ne Maliyamu nnyina Yose baaliwo era baalaba Yesu we yateekebwa.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

馬可福音 15:1-47

耶穌在彼拉多面前受審

1清早,祭司長、長老、律法教師和全公會的人商定後,便把耶穌綁起來押送到彼拉多那裡。

2彼拉多問耶穌:「你是猶太人的王嗎?」

耶穌回答說:「如你所言。」

3祭司長控告耶穌許多罪。

4彼拉多又問道:「你看,他們控告你這麼多,你都不回答嗎?」

5耶穌仍舊一言不發,彼拉多感到驚奇。

6每年逾越節的時候,彼拉多都會照慣例按猶太人的要求釋放一個囚犯。 7那時,有一個囚犯名叫巴拉巴,與其他作亂時殺過人的囚犯關在一起。 8百姓聚來,要求彼拉多照慣例釋放囚犯。

9彼拉多問:「你們要我為你們釋放猶太人的王嗎?」 10因為他知道祭司長把耶穌押來是出於妒忌。 11但祭司長卻煽動百姓,叫他們要求彼拉多釋放巴拉巴

12彼拉多只好問:「那麼,這位你們稱之為猶太人之王的,我如何處置呢?」

13他們喊著說:「把祂釘在十字架上!」

14彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」

他們卻更大聲地喊:「把祂釘在十字架上!」

15為了取悅眾人,彼拉多釋放了巴拉巴,命人將耶穌鞭打後帶出去釘十字架。

耶穌受辱

16於是,衛兵把耶穌帶進總督府的院子,集合了全營的兵。 17他們給祂穿上紫袍,用荊棘編成王冠戴在祂頭上, 18向祂行禮,並喊著說:「猶太人的王萬歲!」 19他們用葦稈打祂的頭,向祂吐唾沫,跪拜祂。 20戲弄完了,就脫去祂的紫袍,給祂穿上原來的衣服,押祂出去釘十字架。

釘十字架

21亞歷山大魯孚的父親古利奈西門從鄉下來,途經那地方,衛兵就強迫他背耶穌的十字架。 22他們把耶穌帶到各各他——意思是「髑髏地」, 23拿沒藥調和的酒給祂喝,但祂不肯喝。 24他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分祂的衣服。 25他們釘祂十字架的時間是在上午九點鐘。 26祂的罪狀牌上寫著「猶太人的王」。

27他們還把兩個強盜釘在十字架上,一個在祂右邊,一個在祂左邊, 28這應驗了聖經的話:「祂被列在罪犯中。」 29過路的人都嘲笑祂,搖著頭說:「哈,你這要把聖殿拆毀又在三天內重建的人啊, 30救救你自己,從十字架上下來吧!」

31祭司長和律法教師也嘲諷說:「祂救了別人,卻救不了自己! 32以色列的王基督,現在從十字架上下來吧!讓我們看看,我們就信了!」與祂同釘十字架的強盜也對祂出言不遜。

耶穌之死

33正午時分,黑暗籠罩著整個大地,一直到下午三點。 34大約在三點,耶穌大聲呼喊:「以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼?」意思是:「我的上帝,我的上帝,你為什麼離棄我?」

35有些站在旁邊的人聽見了,就說:「聽,祂在呼叫以利亞。」

36有人跑去把一塊海綿蘸滿酸酒,綁在葦稈上送給祂喝,說:「等等,讓我們看看以利亞會不會救祂下來。」

37耶穌大叫一聲,就斷了氣。 38聖殿的幔子從上到下裂成兩半。 39站在對面的百夫長看見耶穌喊叫15·39 有些古卷無「喊叫」二字。斷氣的情形,便說:「這人真是上帝的兒子!」

40有些婦女在遠處觀看,其中有抹大拉瑪麗亞、小雅各約西的母親瑪麗亞撒羅米41耶穌在加利利時,她們已經跟隨祂、服侍祂了。此外還有好些跟著祂上耶路撒冷的婦女。

安葬耶穌

42那天是猶太人的預備日,也就是安息日的前一天。傍晚, 43亞利馬太約瑟鼓起勇氣去見彼拉多,要求領取耶穌的遺體。他是一位德高望重的公會議員,一位等候上帝國降臨的人。 44彼拉多聽見耶穌已經死了,十分驚訝,便把百夫長召來問個明白, 45得知耶穌確實已死,便將耶穌的遺體交給約瑟

46約瑟把耶穌的遺體取下來,用買來的細麻布裹好,安放在一個在岩壁上鑿出的墓穴裡,又滾來一塊大石頭堵住洞口。 47抹大拉瑪麗亞約西的母親瑪麗亞都親眼看到了安葬耶穌的地方。