Koseya 10 – LCB & NTLR

Luganda Contemporary Bible

Koseya 10:1-15

110:1 a Ez 15:2 b 1Bk 14:23 c Kos 8:11; 12:11Isirayiri yali muzabbibu ogwagaagadde,

ogwabala ebibala byagwo.

Ebibala bye gye byeyongera obungi,

naye gye yeeyongera okuzimba ebyoto;

n’ensi ye gye yeeyongera okuba engagga,

gye yeeyongera okulungiya empagi ze.

210:2 a 1Bk 18:21 b Kos 13:16 c nny 8 d Mi 5:13Omutima gwabwe mulimba,

era ekiseera kituuse omusango gubasinge.

Mukama alimenya ebyoto byabwe,

era alizikiriza empagi zaabwe.

3Olwo balyogera nti, “Tetulina kabaka

kubanga tetwatya Mukama.

Naye ne bwe twandibadde ne kabaka,

yanditukoleddeyo ki?”

410:4 a Kos 4:2 b Ez 17:19; Am 5:7Basuubiza bingi,

ne balayirira obwereere

nga bakola endagaano;

emisango kyegiva givaayo

ng’omuddo ogw’obutwa mu nnimiro ennime.

510:5 a Kos 5:8 b 2Bk 23:5 c Kos 8:5; 9:1, 3, 11Abatuuze b’e Samaliya bali mu ntiisa

olw’ennyana ensaanuuse ey’e Besaveni.

Abantu baayo baligikungubagira,

ne bakabona baayo abaweereza bakatonda abalala,

abaasanyukanga olw’ekitiibwa kyayo baligikungubagira,

kubanga ekitiibwa kyayo kigivuddeko.

610:6 a Kos 11:5 b Kos 5:13 c Is 30:3; Kos 4:7Erisutulibwa n’etwalibwa e Bwasuli

n’eweebwa kabaka omukulu ng’ekirabo.

Efulayimu aliswazibwa

ne Isirayiri alikwatibwa ensonyi olw’ekiteeso kye.

710:7 Kos 13:11Samaliya ne kabaka we balitwalibwa

ng’ekibajjo eky’omuti ku mazzi n’azikirizibwa.

810:8 a 1Bk 12:28-30; Kos 4:13 b Kos 9:6 c nny 2; Is 32:13 d Luk 23:30*; Kub 6:16Ebifo ebigulumivu eby’obutali butuukirivu birisaanyizibwawo,

kye kibi kya Isirayiri.

Amaggwa n’amatovu galimera ku byoto byabwe,

ne gabibikka.

Olwo ne bagamba ensozi nti, “Mutubuutikire,”

n’obusozi nti, “Mutugweko.”

910:9 Kos 5:8Okuva mu nnaku za Gibea, wayonoona, ggwe Isirayiri

era eyo gye wagugubira.

Entalo tezakwatira abakozi b’ebibi mu Gibea?

1010:10 Ez 5:13; Kos 4:9Bwe ndiba nga njagadde, ndibabonereza;

amawanga galikuŋŋaana okulwana nabo,

ne basibibwa mu masanga olw’ebibi byabwe eby’emirundi ebiri.

11Efulayimu nnyana ntendeke

eyagala okuwuula;

kyendiva nteeka ekikoligo

mu nsingo ye ennungi.

Ndigoba Efulayimu

ne Yuda ateekwa okulima

ne Yakobo ateekwa okukabala.

1210:12 a Nge 11:18 b Yer 4:3 c Kos 12:6 d Is 45:8Musige ensigo ez’obutuukirivu,

mukungule ebibala eby’okwagala okutaggwaawo;

mukabale ettaka lyammwe eritali ddime,

kubanga ekiseera kituuse okunoonya Mukama,

okutuusa lw’alidda

n’abafukako obutuukirivu.

1310:13 a Yob 4:8; Kos 7:3; 11:12; Bag 6:7-8 b Zab 33:16Naye mwasimba obutali butuukirivu

ne mukungula ebibi,

era mulidde ebibala eby’obulimba.

Olw’okwesiga amaanyi go,

n’abalwanyi bo abangi,

1410:14 a Is 17:3 b Kos 13:16olutalo kyeluliva lubawuumira mu matu,

n’ebigo byammwe byonna ne bizikirizibwa,

nga Sulemaani bwe yazikiriza Beswaluberi ku lunaku olw’olutalo,

abakyala ba nnakazadde lwe baggundwa ku ttaka n’abaana baabwe.

1510:15 nny 7Bwe kityo bwe kiribeera, ggwe Besweri

kubanga ekibi kyo kinene nnyo.

Olunaku olwo bwe lulituuka,

kabaka wa Isirayiri alizikiririzibwa ddala.

Nouă Traducere În Limba Română

Osea 10:1-15

1Israel era o vie mănoasă

care dădea roade pentru sine.

Cu cât avea mai multe roade,

cu atât își înmulțea altarele;

cu cât îi era mai bogată țara,

cu atât își înfrumuseța mai mult stâlpii sacri.

2Inima le este împărțită.

Acum își vor purta vina!

El le va dărâma altarele

și le va distruge stâlpii sacri.

3Apoi vor zice: „Nu avem rege

pentru că nu ne‑am temut de Domnul!

Dar și dacă am avea un rege,

ce ar putea face acesta pentru noi?“

4Ei rostesc cuvinte fără rost

și, cu jurăminte false, încheie legăminte.

De aceea litigiile răsar ca pelinul

pe brazdele ogorului.

5Locuitorii Samariei se vor îngrozi

din cauza juncanei Bet‑Avenului5 Vezi nota de la 4:15..

Căci poporul ei o va boci,

iar preoții ei de asemenea.

Ei s‑au bucurat de gloria ei,

dar ea va pleca în exil de la ei.

6Chiar ea va fi adusă în Asiria,

drept tribut pentru mărețul împărat6 Vezi nota de la 5:13..

Rușinea îl va cuprinde pe Efraim

și Israel se va rușina de sfatul6 Sau: de idolul său. pe care l‑a urmat.

7Regele Samariei va fi distrus,

dus ca o crenguță pe suprafața apelor.

8Înălțimile răutății8 Sau: din Aven, cu referire la Bet‑Aven (Casa nelegiuirii), nume depreciativ dat Betelului (Casa lui Dumnezeu)., unde a păcătuit Israel,

vor fi nimicite.

Spini și mărăcini vor crește pe altarele lor.

Atunci vor începe să zică munților:

„Acoperiți‑ne!“

și dealurilor:

„Cădeți peste noi!“

9Încă din zilele Ghivei ai păcătuit, Israel,

și ai continuat tot așa!9 Sau: Israel, / dar acolo ei au luat o hotărâre (vezi Jud. 19:30–20:10).

Oare nu i‑a prăpădit războiul

pe nelegiuiții din Ghiva?9 Vezi Jud. 20:34-46.

10Când voi dori, îi voi disciplina!

Popoarele vor fi strânse împotriva lor,

ca să‑i lege pentru dubla lor nelegiuire10 Sau: cele două nelegiuiri.!

11Efraim este o juncană deprinsă la jug,

căreia îi place să treiere.

De aceea îi voi pune un jug

pe gâtul ei frumos.

Eu voi mâna Efraimul,

Iuda va trebui să are,

iar Iacov va trebui să grăpeze.

12Semănați dreptatea

și secerați roada îndurării!

Desțeleniți‑vă un ogor nou,

căci este vremea să‑L căutați pe Domnul,

până când El va veni

și va turna dreptatea peste voi.

13Ați cultivat însă răutatea

și ați secerat nedreptatea;

ați mâncat rodul minciunii.

Pentru că te‑ai încrezut în căile tale

și în mulțimea vitejilor tăi,

14de aceea un strigăt de luptă se va ridica împotriva poporului tău

și toate fortărețele tale vor fi devastate,

așa cum a devastat Șalman Bet‑Arbel14 Nume neatestat în alt loc din VT; posibil ca Șalman să fie identificat cu împăratul asirian Salmanasar al V‑lea, 720–712 î.Cr., (vezi 2 Regi 17:3-6) sau cu Salmani, un rege moabit, menționat într‑o listă asiriană cu regii care‑i plăteau tribut lui Tiglat-Pileser al III‑lea. [745–727 î.Cr.],

cu prilejul războiului,

când mamele au fost măcelărite peste copiii lor.

15Tot așa vă va face și vouă, celor din Betel,

căci răutatea voastră este fără măsură!

Până în zorii zilei,

regele lui Israel va fi distrus cu desăvârșire.