Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Koseya 1

1Buno bwe bubaka bwa Mukama bwe yawa Koseya mutabani wa Beeri mu mulembe gwa Uzziya, n’ogwa Yosamu, n’ogwa Akazi n’ogwa Keezeekiya, nga be bakabaka ba Yuda, ne mu mulembe gwa Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi, nga ye kabaka wa Isirayiri.

Koseya Afuna Amaka

Awo Mukama bwe yasooka okwogera eri Koseya, yamulagira nti, “Ggenda owase omukazi malaaya, omuzaalemu abaana, era banaayitibwanga abaana aboobwamalaaya, kubanga ensi eyitirizza okukola ekibi eky’obwenzi, n’eva ku Mukama.” Awo n’awasa Gomeri muwala wa Dibulayimu, n’aba olubuto, n’amuzaalira omwana wabulenzi.

Mukama n’agamba Koseya nti, “Mmutuume erinnya Yezuleeri, kubanga nnaatera okubonereza ennyumba ya Yeeku, olw’okuyiwa omusaayi gw’abantu ab’e Yezuleeri, era ndimalawo obwakabaka bwa Isirayiri. Ku lunaku olwo omutego gwa Isirayiri ndigumenyera mu Kiwonvu kya Yezuleeri.”

Gomeri n’aba olubuto olulala, n’azaala omwana wabuwala. Mukama n’agamba Koseya nti, “Mmutuume erinnya Lolukama, kubanga ennyumba ya Isirayiri ndiba sikyagyagala, si kulwa nga mbasonyiwa. Naye ab’ennyumba ya Yuda ndibaagala, era ndibalokola, si na kasaale, newaakubadde ekitala, newaakubadde entalo, newaakubadde embalaasi newaakubadde abeebagala embalaasi, wabula nze kennyini Mukama Katonda waabwe nze ndibaagala era ne mbalokola.”

Awo Gomeri bwe yamala okuggya Lolukama ku mabeere, n’aba olubuto olulala n’azaala omwana wabulenzi. Mukama n’ayogera nti, “Mmutuume erinnya Lowami, kubanga temukyali bantu bange, nange sikyali Katonda wammwe.

10 “Naye ekiseera kirituuka abantu ba Isirayiri ne baba bangi ng’omusenyu ogw’oku nnyanja, ogutayinzika kupimibwa newaakubadde okubalibwa olw’obungi bwagwo. Mu kifo ky’okuyitibwa abatali bantu bange, baliyitibwa, baana ba Katonda omulamu. 11 Abantu ba Yuda baliddamu okwegatta n’abantu ba Isirayiri ne beerondamu omukulembeze, ne bava mu buwaŋŋanguse, era olunaku lwa Yezuleeri luliba lukulu.”

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Ос 1

1Слово Вечного[a], которое было к Осии, сыну Беэри, во времена правления иудейских царей Уззии, Иотама, Ахаза, Езекии и во время правления Иеровоама, сына Иоаша, царя Исраила.[b]

Жена и дети Осии

Когда Вечный начал говорить через Осию, Он сказал ему:

– Пойди и возьми себе в жёны блудницу и с ней детей её разврата,[c] потому что эта земля погрязла в ужасном распутстве, отвернувшись от Вечного.

Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.

И тогда Вечный сказал Осии:

– Назови его Изреель, потому что вскоре Я накажу потомков Иеву за резню, которую он устроил в Изрееле[d], и положу конец царскому дому Исраила. В тот день Я сокрушу мощь[e] Исраила там же, в долине Изреель.

Гомерь вновь забеременела и родила дочь.

Тогда Вечный сказал Осии:

– Назови её Ло-Рухама («непомилованная»), потому что Я уже больше не помилую народ Исраила и не прощу его. Но Я помилую народ Иудеи и спасу их не луком, мечом или битвой, не конями и всадниками, а силою Вечного, его Бога.

После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.

Тогда Вечный сказал:

– Назови его Ло-Амми («не Мой народ»), потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.

10 Всё же число исраильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано: «Вы не Мой народ», они будут названы «сынами живого Бога». 11 Народ Иудеи и народ Исраила будут объединены, назначат одного вождя и вновь укоренятся в своей земле. Велик будет день, когда исполнится то, что означает имя Изреель («Всевышний сеет»).

Notas al pie

  1. 1:1 Вечный   – на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
  2. 1:1 Уззия, Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в период с 792 по 686 гг. до н. э. Иеровоам II правил Исраилом с 793 по 753 гг. до н. э. После Иеровоама было ещё шесть царей, о которых Осия хранит многозначительное молчание. О правлении всех этих царей см. 4 Цар. 14:23–20:21; 2 Лет. 26–32.
  3. 1:2 Букв.: «детей разврата». Вероятнее всего, эти дети были детьми Осии и Гомери (см. 1:3), хотя не исключено, что один или более из этих детей были от Гомери и другого мужчины.
  4. 1:4 См. 4 Цар. 9–10. Аллах Сам повелел Иеву уничтожить дом Ахава за его беззакония. Однако Иеву явно зашёл слишком далеко в исполнении этого повеления и убил многих невинных людей. Аллах сказал, что ни один человек не должен страдать за грехи другого (см. Втор. 24:16).
  5. 1:5 Букв.: «лук».