Isaaya 8 – LCB & NVI-PT

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 8:1-22

Mukama Akozesa Bwasuli Okubonereza Isirayiri

18:1 a Is 30:8; Kbk 2:2 b nny 3; Kbk 2:2Awo Mukama Katonda n’aŋŋamba nti, “Kwata ekipande ekinene okiwandiikeko n’ekkalaamu nti: Kya Makerusalalukasubazi.” 28:2 2Bk 16:10Ne ndyoka neeyitira abajulirwa abeesigwa, Uliya kabona, ne Zekkaliya omwana wa Yeberekiya.

3Ne ŋŋenda eri nnabbi omukazi, n’aba olubuto, n’azaala omwana wabulenzi. Mukama Katonda n’alyoka agamba nti, “Mmutuume erinnya Makerusalalukasubazi. 48:4 a Is 7:16 b Is 7:8Kubanga omwana nga tannamanya kugamba nti, ‘Taata’, oba ‘Maama’, obugagga bw’e Ddamasiko n’omunyago gwe Samaliya birinyagibwa kabaka w’e Bwasuli.”

5Mukama Katonda n’addamu n’ayogera nange nti,

68:6 a Is 5:24 b Yk 9:7 c Is 7:1“Kubanga abantu bano bagaanye

amazzi g’e Sirowa agakulukuta empolampola,8:6 Amazzi agoogerebwako wano ge mazzi agava mu Gikoni (2By 32:4-30) agakozesebwa wakati mu kibuga Yerusaalemi

ne bajaguza olwa Lezini

ne mutabani wa Lemaliya,

78:7 a Is 17:12-13 b Is 7:20kale nno Mukama anaatera okubaleetako

amazzi ag’Omugga, ag’amaanyi era amayitirivu,

ye kabaka w’e Bwasuli n’ekitiibwa kye kyonna;

galisukka ensalosalo zonna,

ne ganjaala ku ttale lyonna.

88:8 Is 7:14Era galyeyongera ne ganjaala mu Yuda,

galyanjaala ne gamuyitamu gakome ne mu bulago,

n’emikutu gyago gyegolole okujjuza ensi yo,

ggwe Emmanweri.”

98:9 a Is 17:12-13 b Yo 3:9Muyimbe ennyimba z’entalo mmwe amawanga naye mwekaabire.

Mutege amatu mmwe mwenna ab’ensi ezeewala;

mwenyweze naye mwekaabire;

mwenyweze naye mwekaabire.

108:10 a Yob 5:12 b Is 7:7 c Is 7:14; Bar 8:31Muteese enkola yammwe, naye yakugwa butaka,

mwogere ekigambo naye tekirituukirira.

118:11 a Ez 3:14 b Ez 2:8Kubanga Mukama Katonda yayogera nange ng’antaddeko omukono gwe ogw’amaanyi, ng’andabula nneme okugoberera ekkubo ly’abantu bano, ng’aŋŋamba nti,

128:12 a Is 7:2; 30:1 b 1Pe 3:14*“Ebintu byonna abantu bano bye bayita enkwe,

temubiyita nkwe,

era temutya bye batya,

wadde okutekemuka8:12 Abantu bwe baawulira nti waliwo omukago wakati wa Isirayiri ne Bwasuli, ne batya nnyo. omutima.

138:13 a Kbl 20:12 b Is 29:23Naye mujjukire nti nze Mukama Katonda ow’Eggye, nze Mutukuvu,

nze gwe muba mutya,

era gwe muba mwekengera.

148:14 a Is 4:6; Ez 11:16 b Luk 2:34; Bar 9:33*; 1Pe 2:8* c Is 24:17-18Olw’obutukuvu eri ennyumba zombi eza Isirayiri

aliba ejjinja era olwazi kwe bagwa,

era alibeera omutego era ekyambika eri ab’omu Yerusaalemi.

158:15 Is 28:13; 59:10; Luk 20:18; Bar 9:32Era bangi abaliryesittalako,

bagwe, bamenyeke,

bategebwe bakwatibwe.”

168:16 Is 29:11-12Nyweza obujulirwa

okakase amateeka mu bayigirizwa bange.

178:17 a Kbk 2:3 b Ma 31:17; Is 54:8Nange nnaalindirira Mukama Katonda

akwese amaaso ge okuva ku nnyumba ya Yakobo,

mmunoonye n’essuubi.

188:18 a Beb 2:13* b Luk 2:34 c Zab 9:11Laba, nze n’abaana Mukama Katonda bampadde tuli bubonero n’ebyewuunyo mu Isirayiri obuva eri Mukama Katonda ow’Eggye, abeera ku lusozi Sayuuni.

198:19 a 1Sa 28:8 b Is 29:4Abantu bwe babagamba nti mwebuuze ku abo abaliko emizimu, n’abasamize abakaaba ng’ennyonyi era abajoboja, eggwanga tekirigwanira kwebuuza ku Katonda waalyo? Lwaki ebikwata ku balamu mubibuuza abafu? 208:20 a Is 1:10; Luk 16:29 b Mi 3:6Tudde eri amateeka n’obujulirwa! Bwe baba teboogera bwe batyo, mazima obudde tebugenda kubakeerera. 218:21 Kub 16:11Era baliyita mu nsi nga beeraliikirira nnyo nga balumwa enjala; era enjala bweriyitirira okubaluma ne banyiiga era nga batunudde waggulu balikolimira kabaka ne Katonda waabwe. 228:22 nny 20; Is 5:30Era bwe balitunula ku nsi baliraba nnaku na kizikiza, n’entiisa ey’okubonaabona basuulibwe mu kizikiza ekikutte zigizigi.

Nova Versão Internacional

Isaías 8:1-22

Assíria, Instrumento do Senhor

1O Senhor me disse: “Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz8.1 Maher-Shalal-Hash-Baz significa rapidamente até os despojos, agilmente até a pilhagem; também no versículo 3.. 2E chame o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança”.

3Então deitei-me com a profetisa8.3 Isto é, mulher do profeta, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: “Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz. 4Pois, antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria”.

5O Senhor tornou a falar-me:

6“Já que este povo rejeitou

as águas de Siloé, que fluem mansamente,

e alegrou-se com Rezim

e com o filho de Remalias,

7o Senhor está trazendo contra eles

as poderosas e devastadoras águas do Eufrates8.7 Hebraico: do Rio.,

o rei da Assíria com todo o seu poderio.

Elas transbordarão em todos os seus canais,

encobrirão todas as suas margens

8e inundarão Judá, cobrindo-o até o pescoço.

Seus braços abertos se espalharão

por toda a tua terra, ó Emanuel8.8 Emanuel significa Deus conosco.!”

9Continuem a fazer o mal, ó nações,

e vocês serão destruídas!

Escutem, terras distantes:

Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas!

Sim, mesmo que se preparem para o combate,

vocês serão destruídas!

10Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas;

mesmo que façam planos, não terão sucesso,

pois Deus está conosco!

Temam a Deus

11O Senhor falou comigo com veemência8.11 Hebraico: com forte mão., advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:

12“Não chamem conspiração

a tudo o que esse povo chama conspiração;8.12 Ou “Não peça um tratado todas as vezes que esse povo pedir um tratado;

não temam aquilo que eles temem,

nem se apavorem.

13O Senhor dos Exércitos

é que vocês devem considerar santo,

a ele é que vocês devem temer,

dele é que vocês devem ter pavor.

14Para os dois reinos de Israel

ele será um santuário,

mas também uma pedra de tropeço,

uma rocha que faz cair.

E para os habitantes de Jerusalém

ele será uma armadilha e um laço.

15Muitos deles tropeçarão,

cairão e serão despedaçados,

presos no laço e capturados”.

16Guarde o mandamento com cuidado

e sele a lei entre os meus discípulos.

17Esperarei pelo Senhor,

que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó.

Nele porei a minha esperança.

18Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.

19Quando disserem a vocês: “Procurem um médium ou alguém que consulte os espíritos e murmure encantamentos, pois todos recorrem a seus deuses e aos mortos em favor dos vivos”, 20respondam: “À lei e aos mandamentos!” Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz! 21Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. 22Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.