Erinnya lya Sayuuni Eriggya
162:1 Is 1:26Ku lwa Sayuuni ssiisirike,
era ku lwa Yerusaalemi ssiiwummule,
okutuusa nga obutuukirivu bwe butemagana ng’emmambya esala,
obulokozi bwe ng’ettaala eyaka.
262:2 a Is 52:10; 60:3 b nny 4, 12Amawanga galiraba obutuukirivu bwo,
era ne bakabaka bonna baliraba ekitiibwa kyo.
Oliyitibwa erinnya epya
akamwa ka Mukama lye kalikuwa.
362:3 Is 28:5; Zek 9:16; 1Bs 2:19Olibeera ngule etemagana mu mikono gya Mukama,
enkuufiira y’obwakabaka mu mukono gwa Katonda wo.
462:4 a Is 54:6 b Yer 32:41; Zef 3:17 c Yer 3:14; Kos 2:19Ataliddayo kuyitibwa nti, Eyalekebwa,
ensi yo teriddamu kuyitibwa nti, Yazika.
Naye oliyitibwa nti, Gwe nsanyukira,
n’ensi yo eyitibwe nti, Eyafumbirwa.
Kubanga Mukama akusanyukira
era ensi yo eribeera ng’omukazi afumbiddwa.
562:5 Is 65:19Kubanga ng’omuvubuka bwawasa omuwala omuto
bw’atyo eyakutonda bwalikulabirira.
Nga omugole omusajja bwasanyukira oyo gw’awasizza,
bw’atyo Katonda bwalikusanyukira.
662:6 Is 52:8; Ez 3:17Ntadde abakuumi ku bbugwe wo,
ggwe Yerusaalemi abataasirike emisana n’ekiro.
Mmwe abakoowoola Mukama
temuwummula.
762:7 Mat 15:21-28; Luk 18:1-8Era temumuganya kuwummula okutuusa nga azimbye Yerusaalemi
era ng’agifudde ettendo mu nsi.
862:8 Ma 28:30-33; Is 1:7; Yer 5:17Mukama yalayira n’omukono gwe ogwa ddyo
era n’omukono gwe ogw’amaanyi:
“Siriddayo nate kuwaayo ŋŋaano yo kubeera mmere y’abalabe bo,
era bannaggwanga tebaddeyo kunywa nvinnyo yo gy’otawaanidde.
9Naye abo abagikungula be baligirya
ne batendereza Mukama,
n’abo abanoga emizabbibu
be baliginywera mu mpya z’omu watukuvu wange.”
1062:10 a Is 60:11 b Is 11:16; 57:14 c Is 11:10Muyiteemu, muyite mu miryango mugende!
Muzimbe oluguudo,
mulugyemu amayinja.
Muyimusize amawanga ebbendera.
1162:11 a Zek 9:9; Mat 21:5 b Kub 22:12 c Is 40:10Laba Mukama alangiridde
eyo yonna ensi gy’ekoma,
nti, “Gamba omuwala wa Sayuuni nti,
‘Laba omulokozi wo ajja,
Laba aleeta n’ebirabo bingi,
n’abantu b’anunudde bamukulembedde.’ ”
1262:12 a nny 4 b 1Pe 2:9 c Is 35:9 d Is 42:16Era baliyitibwa Abantu Abatukuvu,
Abanunule ba Mukama,
ne Yerusaalemi kiyitibwe, Ekibuga Mukama ky’ayagala,
Ekibuga Ekitakyali ttayo.
Новое имя Иерусалима
1Ради Сиона не буду молчать,
ради Иерусалима не успокоюсь,
пока его праведность не воссияет, как заря,
и его спасение – как факел пылающий.
2Народы увидят твою праведность,
и все цари – твою славу.
Ты назовёшься новым именем,
которое нарекут уста Вечного.
3Ты будешь венком славы в руке Вечного,
царским венцом в руке твоего Бога.
4Не будут уже называть тебя «Брошенной»,
и землю твою называть «Разорённой»,
но будешь названа «Моя отрада»,
а земля твоя – «Моя невеста»,
потому что ты будешь отрадой Вечному,
и земля твоя будет замужней.
5Как юноша женится на девушке,
так обитатели твои женятся на тебе;
как радуется о невесте жених,
так твой Бог будет радоваться о тебе.
6– Я поставил стражей62:6 Стражей – т. е. пророков. на стенах твоих, Иерусалим;
не умолкнут они ни днём ни ночью.
О вы, напоминающие Вечному,
не переставайте!
7И не давайте Ему покоя,
пока не упрочит Он Иерусалим,
пока не прославит его по всей земле.
8Поклялся Вечный правой рукой,
рукой Своей могучей:
– Впредь не отдам твоё зерно
в пищу твоим врагам,
и чужеземцы больше не будут пить твоё вино,
над которым ты трудился;
9но те, кто жнут, будут есть
и Вечного славить,
и те, кто собирает виноград, будут пить вино
во дворах Моего святилища.
10Проходите, проходите через ворота!
Готовьте народу путь!
Прокладывайте, прокладывайте путь!
Уберите камни!
Поднимите народам знамя!
11Вечный объявил
до края земли:
– Скажите дочери Сиона62:11 Дочь Сиона – олицетворение Иерусалима.:
«Вот идёт твой Спаситель!
Вот награда Его с Ним,
и воздаяние Его перед Ним!»
12Твои жители назовутся Святым Народом
и Искупленными Вечного,
а тебя назовут Взысканным,
Неоставленным Городом.