Amawulire Amalungi ag’Obulokozi
161:1 a Is 11:2 b Zab 45:7 c Mat 11:5; Luk 7:22 d Is 57:15 e Is 42:7; 49:9Omwoyo wa Mukama Katonda ali ku nze,
kubanga Mukama anfuseeko amafuta okubuulira abaavu n’abali obubi ebigambo ebirungi,
antumye okuyimusa abalina emitima egimenyese.
Okulangirira eddembe eri abawambe,
n’abasibe bateebwe
bave mu makomera.
261:2 a Is 49:8; Luk 4:18-19* b Is 34:8 c Is 57:18; Mat 5:4Okulangirira omwaka gwa Mukama
ogw’okulabiramu obulungi bwe;
olunaku lwa Mukama olw’okuwalanirako eggwanga
era n’okuzzaamu amaanyi abo bonna abakungubaga.
361:3 Is 60:20-21Okugabirira abo bonna abali mu Sayuuni abakungubaga,
okubawa engule ey’obubalagavu mu kifo ky’evvu,
n’amafuta ag’essanyu mu kifo ky’ennaku.
Ekyambalo ky’okutendereza
mu kifo ky’omwoyo w’okukeŋŋeentererwa
balyoke bayitibwe miti gy’abutuukirivu, ebisimbe bya Mukama,
balyoke baweebwe ekitiibwa.
461:4 Is 49:8; Ez 36:33; Am 9:14Baliddamu
bazimbe ebyali bizise,
balirongoosa ebibuga
ebyali byerabirwa edda.
561:5 Is 14:1-2Abaamawanga balibalundira ebisibo byammwe,
abagwira babakolere mu nnimiro zammwe ne mu nnimiro z’emizabbibu.
661:6 a Kuv 19:6; 1Pe 2:5 b Is 60:11Era muyitibwe bakabona ba Mukama,
abantu baliboogerako ng’abaweereza ba Mukama,
mulirya obugagga bw’amawanga,
era mu bugagga bwabwe mwe mulyenyumiririza.
761:7 Is 40:2; Zek 9:12Mu kifo ky’ensonyi,
abantu bange baliddizibwawo emirundi ebiri.
Mu kifo ky’okuswala
basanyuke olw’ebyo bye balifuna
era balifuna omugabo gwa mirundi ebiri,
essanyu lyabwe liribeerera emirembe gyonna.
861:8 a Zab 11:7; Is 5:16 b Is 55:3“Kubanga nze, Mukama, njagala obwenkanya,
nkyawa okunyaga era n’obutali butuukirivu.
Mu bwesigwa bwange ndibasasula
era nkole nabo endagaano ey’emirembe n’emirembe.
9N’ezzadde lyabwe liritutumuka nnyo mu mawanga
n’abaana baabwe eri abantu.
Abo bonna abalibalaba balibamanya,
nti bantu Mukama be yawa omukisa.”
1061:10 a Is 25:9; Kbk 3:18 b Zab 132:9; Is 52:1 c Is 49:18; Kub 21:2Nsanyukira nnyo mu Mukama,
emmeeme yange esanyukira mu Katonda wange.
Kubanga annyambazizza ebyambalo eby’obulokozi
era n’anteekako n’omunagiro ogw’obutuukirivu,
ng’omugole omusajja bw’ayambala engule nga kabona,
ng’omugole omukazi bw’ayambala amayinja ge ag’omuwendo.
1161:11 Zab 85:11Kuba nga ettaka bwe livaamu ebimera,
era ng’ennimiro bwereetera ensigo okumeruka,
bw’atyo Mukama Katonda bwalireeta obutuukirivu n’ettendo okumeruka,
ensi zonna zikirabe.
Пророково послање
1Дух је Господњи нада мном;
он ме је помазао,
да јавим Радосну вест понизнима.
Послао ме је да превијем у срцу сломљене,
да најавим слободу заробљеницима,
утамниченима да ће им престати сужањство;
2да од Господа најавим годину помиловања,
и од Бога нашега дан освете;
да утешим све ожалошћене,
3да усправим ожалошћене на Сиону,
да им дам накит уместо пепела,
уље за весеље уместо жалости,
одећу за похвалу уместо духа тужнога;
и њих ће звати:
’Храстови правдини,
Засад Господње славности’.
4И саградиће древне развалине,
и подићи места похарана,
и обновиће градове,
пустошене од колена до колена.
5И туђинци ће стајати
и стада ваша напасати,
и синови странаца биће ратари ваши
и виноградари ваши.
6А ви ћете се звати: ’Свештеници Господњи’.
Говориће вам се: ’Служитељи Бога нашега’.
Јешћете благо туђинских народа
и загосподарићете славом њиховом.
7Уместо вашег двоструког ниподаштавања и срамоте,
одредиће им се да се веселе за вас,
који ћете у њиховој земљи
наследити двоструко,
којима ће бити радост вечна.
8Јер ја, Господ, волим право,
мрзим грабеж уз жртву свеспалницу,
а даћу им плату одистинску,
и склопићу с њима савез вечни.
9И знаће се међу пуцима потомство њихово,
усред народа нараштаји њихови.
Сви који их виде схватиће да су они потомство
што га је благословио Господ.“
10Усхићен сам врло у Господу,
кличе душа моја у Богу моме,
јер ме је оденуо хаљином спасења,
огрнуо ме је плаштом праведности,
као женик кад на себе венац стави
и невеста кад се накитом украси.
11Јер као што земља истерује клице своје,
и као што семе у врту клија,
тако ће Господар Господ учинити
да проклија правда и похвала пред свим пуцима.