Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Isaaya 1

1Okwolesebwa kwa Isaaya, mutabani wa Amozi, kwe yafuna okukwata ku Yuda ne Yerusaalemi mu bufuzi bwa Uzziya, ne Yosamu, ne Akazi ne Keezeekiya, bassekabaka ba Yuda.

Eggwanga Ejjeemu

Wulira ggwe eggulu, mpuliriza ggwe ensi,
    kubanga bw’ati Mukama bw’ayogera nti,
“Nayonsa ne ndera abaana
    naye ne banjeemera.
Ente emanya nannyini yo
    n’endogoyi emanya ekisibo kya mukama waayo,
naye Isirayiri tammanyi,
    abantu bange tebantegeera.”

Woowe! Eggwanga erijjudde ebibi,
    abantu abajjudde obutali butuukirivu,
ezzadde eryabakola ebibi,
    abaana aboonoonyi!
Balese Mukama
    banyoomye Omutukuvu wa Isirayiri,
    basenguse bamuvuddeko bamukubye amabega.

Lwaki mweyongera okujeema?
    Mwagala mwongere okubonerezebwa?
Omutwe gwonna mulwadde,
    n’omutima gwonna gunafuye.
Okuva mu mala g’ekigere okutuuka ku mutwe
    temuli bulamu
wabula ebiwundu, n’okuzimba,
    n’amabwa agatiiriika amasira
agatanyigibwanga, okusibibwa,
    wadde okuteekebwako eddagala.

Ensi yammwe esigadde matongo,
    ebibuga byammwe byokeddwa omuliro,
nga nammwe bennyini mulaba.
    Bannamawanga[a] balidde ensi yammwe,
    era ezise kubanga bannaggwanga bagisudde.
Omuwala wa Sayuuni alekeddwa
    ng’ensiisira esigadde mu nnimiro y’emizabbibu,
ng’ekiwummulirwamu mu nnimiro y’emyungu[b],
    ng’ekibuga ekizingiziddwa.
Singa Mukama ow’Eggye
    teyatulekerawo bantu abatonotono abaasigalawo
twandibadde nga Sodomu,
    twandifuuse nga Ggomola.

10 Muwulirize ekigambo kya Katonda
    mmwe abafuzi ba Sodomu!
Musseeyo omwoyo eri okuyigiriza kwa Katonda waffe
    mmwe abantu b’e Ggomola!
11 “Ssaddaaka enkumu ze munsalira
    zingasa ki?
Nkooye endiga ennume
    enjokye eziweebwayo,
so sisanyukira musaayi gwa nte,
    newaakubadde ogw’abaana b’endiga, newaakubadde ogw’embuzi ennume,” bw’ayogera Mukama.
12 Bwe mujja mu maaso gange,
    ani aba abayise
    ne mujja okulinnyirira empya zange?
13 Mulekeraawo okuleeta ssaddaaka zammwe ezitaliimu;
    obubaane bwammwe bwa muzizo gye ndi.
Omwezi Ogubonese ne Ssabbiiti n’enkuŋŋaana zammwe
    zijjudde obutali butuukirivu.
14 Emyezi gyammwe Egibonese n’embaga zammwe ez’ennaku entukuvu,
    emmeeme yange ebikyaye,
binfuukidde omugugu,
    nkooye okubigumiikiriza.
15 Bwe munaayimusanga emikono gyammwe musabe
    nnaabakwekanga amaaso gange,
era ne bwe munaasabanga ennyo
    siiwulirenga
kubanga emikono gyammwe gisaabaanye omusaayi.

16 Munaabe, mwetukuze
    muggirewo ddala ebikolwa byammwe ebibi gye ndi,
    mulekeraawo okukola ebibi.
17 Muyige okukola obulungi, musalenga emisango n’amazima,
    mudduukirirenga abajoogebwa,
musalenga omusango gw’atalina kitaawe,
    muwolerezenga bannamwandu.

18 “Mujje nno tukubaganye ebirowoozo,”
    bw’ayogera Mukama;
“ebibi byammwe ne bwe biba ng’olugoye olumyufu
    binaafuuka byeru ng’omuzira,
ne bwe binaaba bitwakaavu nga langi emyufu enkwafu,
    binaatukula ng’ebyoya by’endiga.
19 Bwe munaagondanga ne muwulira,
    munaalyanga ebirungi eby’ensi;
20 naye bwe munaagaananga ne mujeemanga
    ekitala kinaabalyanga,”
kubanga akamwa ka Mukama ke kakyogedde.

21 Laba ekibuga ekyesigwa
    bwe kifuuse ng’omwenzi!
Oyo eyasalanga emisango mu bwenkanya!
    Obutuukirivu bwatuulanga mu ye,
    naye kaakano batemu bennyini nnyini!
22 Effeeza yo efuuse masengere,
    wayini wo afuuse wa lujjulungu.
23 Abafuzi bo bajeemu,
    mikwano gya babbi,
bonna bawoomerwa enguzi,
    era banoonya kuweebwa birabo;
tebayamba batalina ba kitaabwe,
    so n’ensonga za bannamwandu tebazifaako.
24 Noolwekyo kyava ayogera Mukama, Mukama ow’Eggye,
    ow’amaanyi owa Isirayiri nti,
“Ndifuka obusungu ku balabe bange,
    era ne nesasuza abo abankyawa.
25 Era ndikukwatamu n’omukono gwange,
    ne nnoongoosereza ddala amasengere go gonna
    ne nkuggyamu ebitali birungi byonna.
26 Era ndikomyawo abalamuzi bo ng’olubereberye
    n’abo abakuwa amagezi, nga bwe kyali okusooka.
Olwo olyoke oyitibwe
    ekibuga eky’obutuukirivu,
    ekibuga ekyesigwa.”

27 Sayuuni alinunulibwa lwa bwenkanya,
    n’abantu baamu abalyenenya mu butuukirivu.
28 Naye abeewaggula n’abakozi b’ebibi balizikirizibwa wamu,
    n’abo abava ku Mukama Katonda, balimalibwawo.

29 “Kubanga mulikwatibwa ensonyi olw’emiti
    mwe mwenyumiririzanga,
n’olw’ennimiro
    ze mweroboza.
30 Kubanga mulibeera ng’omuvule oguwotoka
    era ng’ennimiro etaliimu mazzi.
31 N’omusajja ow’amaanyi alifuuka ng’enfuuzi,
    n’omulimu gwe ng’akasasi akavudde ku lyanda,
era byombi biriggiira wamu
    so tewaliba azikiza omuliro ogwo.”

Notas al pie

  1. 1:7 Kino kyogera ku kulumbibwa kw’abantu b’omu Bwasuli mu biro bya Sennakeribu (2Bk 18:13).
  2. 1:8 emyungu ziba bika bya nsujju; emu eyitibwa omungu

New Serbian Translation

Књига пророка Исаије 1

1Виђење Исаије сина Амоцова, што је за Јуду и Јерусалим видео у време Јудиних царева: Озије, Јотама, Ахаза и Језекије.

Неразумни и грешни народ

Чујте, небеса! Слушај, земљо,
    јер говори Господ:
„Синове сам васпитао и подигао,
    а они се одметнуше од мене.
Во познаје власника својега
    и магарац јасле господара својега.
Израиљ не зна;
    народ мој не разуме!“

Јао, грешнога ли пука,
    народа огрезлог у кривици,
потомака злочиначких,
    синова покварењачких!
Господа су оставили;
    Светитеља Израиљевог презрели,
    леђа му окренули.

Где још да ударим,
    одметници тврдокорни?
Сва је глава болна
    и све срце изнемогло;
од пете до главе здравог места нема,
    него су убоји и модрице и ране отворене;
очишћене нису,
    у завојима нису,
    уљем заблажене нису.

Опустошена вам је земља,
    огањ вам је градове попалио,
ваше њиве пред вама харају туђинци.
    Пустош је као кад опустоше туђинци.
Остављена је ћерка сионска
    као сеница у винограду,
као колиба у градини за краставце,
    као град под опсадом.
Да нам Господ над војскама
    није оставио остатка,
као Содома били бисмо,
    слични Гомори били бисмо.

10 Реч Господњу чујте,
    главари содомски!
Закон Бога нашег послушајте,
    народе гоморски!
11 „Шта ли ће мени мноштво жртава ваших?
    – говори Господ.
Сит сам овнујских свеспалница
    и наслага лојних са телади гојних.
И крв од бикова и јагањаца и јараца
    не мили се мени.
12 Кад долазите да ми се покажете,
    ко то тражи од вас
    да по мојим предворјима трупкате?
13 Не умножавајте безвредне приносе,
    кађење на које се гадим;
младине и суботе, сазивање сазива,
    не подносим зле[a] свечаности.
14 Младине ваше и празници ваши,
    то мрзи душа моја,
то је терет за ме,
    додија ми подносити.
15 Кад за молитву ширите руке своје,
    ја од вас одвраћам очи своје;
и кад продужујете молитву,
    ја вас не слушам.

Ваше су руке огрезле у крви.

16 Оперите себе, очистите себе.
    Уклоните злоћу дела ваших испред очију мојих.
    Престаните зло чинити,
17 учите се добро чинити: тежите праву,
    ублажите угњетавање,
дајте права сиротињи,
    парничите се у корист удовице.

18 Затим дођите да расправљамо
    – говори Господ –
буду ли греси ваши као скерлет,
    постаће бели као снег;
буду ли црвени као пурпур,
    постаће као вуна.
19 Ако будете вољни и послушате,
    добра земаљска јешћете.
20 А ако одбаците и буните се,
    мач ће вас прогутати
        – јер уста Господња рекоше.“

Тужбалица над Јерусалимом

21 Како се претвори у блудницу
    верна насеобина!
Била је пуна правичности,
    у њој је боравила правда,
    а сада су убице.
22 Твоје је сребро као згура постало.
    Твоје пиће се разводнило.
23 Твоји главари су се одметнули,
    с крадљивцима другови су постали.
Сваки се граби за мито
    и хрли за поклонима.
Право сиротињи они ускраћују;
    удовичина парница до њих не досеже.

24 Зато говори Господар,
    Господ над војскама, Силни Израиљев:
„Ах, кад се искалим на противницима
    и кад се осветим непријатељима!
25 Кад руку на тебе испружим,
    да лужином згуру твоју очистим,
    да из тебе онечишћења уклоним.
26 Па ти судије опет поставим као некад,
    саветнике као од давнина,
те да те прозову
    ’Град праведности’,
    ’Верна насеобина.’“

27 Правда ће откупити Сион,
    и праведност покајнике његове;
28 а преступници и грешници заједно ће се скршити
    и они који напуштају Господа погинуће.

Против обожавања светог дрвета

29 „Због племенитог дрвећа ће се стидети,
    зато што их славите;
и због лугова ћете се црвенети,
    зато што сте их изабрали.
30 Ви ћете бити слични храсту,
    с лишћем што се на њему суши.
    Налик лугу у ком воде нема.
31 И скривено благо ће бити као кучина,
    и онај ко га начини као варница –
обоје ће заједно изгорети,
    а нико неће гасити.“

Notas al pie

  1. 1,13 Или: идолске, грешне.