Ezeekyeri 29 – LCB & BPH

Luganda Contemporary Bible

Ezeekyeri 29:1-21

Obunnabbi eri Misiri

129:1 nny 17; Ez 26:1Awo mu mwaka ogw’ekkumi, mu mwezi ogw’ekkumi ku lunaku olw’ekkumi n’ebbiri, ekigambo kya Mukama Katonda ne kinzijira n’aŋŋamba nti, 229:2 a Yer 25:19 b Is 19:1-17; Yer 46:2; Ez 30:1-26; 31:1-18; 32:1-32“Omwana w’omuntu, tunula eri Falaawo, ye kabaka w’e Misiri olangirire obunnabbi gy’ali n’eri Misiri yonna. 329:3 a Yer 44:30 b Zab 74:13; Is 27:1; Ez 32:2Yogera gy’ali nti, ‘Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda nti,

“ ‘Nkulinako ensonga, Falaawo, ggwe kabaka w’e Misiri,

ggwe ogusota ogunene ogugalamidde wakati mu migga gyagwo,

ogwogera nti, “Kiyira wange,

era nze nnamwekolera.”

429:4 a 2Bk 19:28 b Ez 38:4Nditeeka amalobo mu mba zo,

era ndireetera n’ebyennyanja eby’omu migga gyo okukwatira ku magamba go.

Ndikusikayo mu migga gyo

ng’ebyennyanja byonna bikwatidde ku magamba go.

529:5 Yer 7:33; 34:20; Ez 32:4-6; 39:4Ndikutwala mu ddungu,

ggwe n’ebyennyanja byonna eby’omu migga gyo.

Oligwa ku ttale,

so tolikuŋŋaanyizibwa newaakubadde okulondebwalondebwa.

Ndikuwaayo okuba emmere

eri ensolo enkambwe ez’oku nsi n’eri ebinyonyi eby’omu bbanga.

629:6 2Bk 18:21; Is 36:6Awo bonna ababeera mu Misiri balimanya nga nze Mukama Katonda.

“ ‘Obadde muggo gwa lumuli eri ennyumba ya Isirayiri. 729:7 a Is 36:6 b Ez 17:15-17Bwe bakunyweza n’emikono gyabwe, n’omenyekamenyeka, n’oyuza ebibegabega byabwe; bwe baakwesigamako, n’omenyeka, era n’okutula n’emigongo gyabwe.

829:8 Ez 14:17; 32:11-13“ ‘Mukama Katonda kyava ayogera nti: Ndikujjira n’ekitala, n’enzita abantu bo n’ebisolo byabwe. 929:9 Ez 30:7-8, 13-19Ensi ey’e Misiri erifuuka matongo era ensiko, balyoke bamanye nga nze Mukama Katonda.

“ ‘Kubanga wayogera nti, “Kiyira wange, nze namukola,” 1029:10 Ez 30:6kyennaava mbeera n’ensonga eri ggwe n’eri emigga gyo, era ndifuula ensi ey’e Misiri okuba ensiko enjereere ejjudde amatongo okuva ku mulongooti ogw’e Sevene okutuuka ku nsalo ey’e Buwesiyopya. 1129:11 Ez 32:13Tewaliba kigere kya muntu newaakubadde ky’ensolo ekiri giyitamu, so teribeerwamu okumala emyaka amakumi ana. 1229:12 Yer 46:19; Ez 30:7, 23, 26Ndifuula ensi ey’e Misiri okuba amatongo wakati mu nsi ezaazika, era n’ebibuga byakyo biriba byereere okumala emyaka amakumi ana. Ndibunya Abamisiri mu mawanga ne mbataataanyiza mu nsi nnyingi.

13“ ‘Naye Mukama Katonda agamba nti; Oluvannyuma lw’emyaka amakumi ana ndikuŋŋaanya Abamisiri okuva mu mawanga gye baasaasaanira, 1429:14 a Ez 30:14 b Ez 17:14era ndibakomyawo okuva mu busibe ne mbazza mu nsi ey’e Pasulo, ensi eya bajjajjaabwe, era eyo baliba bwakabaka obwajeezebwa. 1529:15 Zek 10:11Bulisinga obwakaba bwonna okujeezebwa, so tebulyegulumiza nate okusinga amawanga amalala. Ndiginafuyiza ddala, era tebalifuga nate amawanga. 1629:16 a Is 36:4, 6 b Is 30:2; Kos 8:13Misiri talyesigibwa nate abantu ba Isirayiri, naye eriba kijjukizo eky’ekibi kubanga baabakyukira nga banoonya okuyambibwa. Olwo balimanya nga nze Mukama Katonda.’ ”

1729:17 Ez 24:1Awo mu mwaka ogw’amakumi abiri mu omusanvu, mu mwezi ogw’olubereberye ku lunaku olusooka mu mwezi, ekigambo kya Mukama ne kinzijira n’aŋŋamba nti, 1829:18 a Yer 27:6; Ez 26:7-8 b Yer 48:37“Omwana w’omuntu, Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni yaweereza eggye lye ne lirumba Ttuulo, buli mutwe ne gufuna ekiwalaata ne buli kibegabega ne kimenyebwa, naye ye n’eggye lye ne bataweebwa mpeera olw’okulumba Ttuulo. 1929:19 Yer 43:10-13; Ez 30:4, 10, 24-25Mukama Katonda kyava ayogera nti, Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni ndimuwa Misiri ne yeetikka obugagga bwe, n’abanyagira ddala era y’eriba empeera ey’eggye lye. 2029:20 Is 10:6-7; 45:1; Yer 25:9Mmuwadde ensi ey’e Misiri okuba empeera ye gye yafubirira kubanga ye n’eggye lye bankolera omulimu, bw’ayogera Mukama Katonda.

2129:21 a Zab 132:17 b Ez 33:22 c Ez 24:27“Ku lunaku olwo ndiyimusa ejjembe29:21 Ejjembe wano kitegeeza amaanyi ery’amaanyi mu nnyumba ya Isirayiri, era ndiyasamya akamwa ko mu bo. Olwo balimanya nga nze Mukama.”

Bibelen på hverdagsdansk

Ezekiels Bog 29:1-21

Profetier mod Egypten

1På den 12. dag i den tiende måned i det tiende år af vores eksil sagde Herren til mig: 2„Du menneske, vend dig mod Egypten og profetér imod Farao og hele folket. 3Sig til dem: Hør hvad Herren siger:

Jeg vil straffe dig, Farao, Egyptens konge,

det store uhyre29,3 Eller „krokodille”, „søuhyre”, „drage”. i Nilens vande.

Du hævder, at Nildeltaet tilhører dig,

og at du selv har skabt det.

4Men jeg sætter kroge i dine kæber

og får fiskene til at bide sig fast i dine skæl.

Derefter trækker jeg dig op på land,

så alle flodens fisk følger med.

5Jeg slynger dig ud i ørkenen

sammen med alle flodens fisk.

Du får lov at ligge, hvor du faldt,

ingen samler dig op for at begrave dig.

Dit kød bliver føde for himlens fugle

og for jordens vilde dyr.

6Da vil Egyptens indbyggere forstå, at jeg er Herren.

Du var det halmstrå, mit folk greb efter i nøden.

7Du var som en kæp, mit folk ville støtte sig til,

men du knækkede, og de vred skulderen af led.

Da de forsøgte at læne sig op ad dig,

brød du sammen, og de vred hoften af led.

8Derfor siger Gud Herren til Egypten:

Jeg sender en hær imod dig,

som vil dræbe både mennesker og dyr.

9Hele landet bliver lagt i ruiner.

Da vil du indse, at jeg er Herren.

Du hævder, at Nildeltaet tilhører dig,

og at du selv har skabt det.

10Derfor straffer jeg dig og din flod,

rydder landet for mennesker og dyr

fra Migdol i nord til Aswan i syd

ved grænsen til Kush.

11I 40 år skal det ligge øde,

hverken mennesker eller dyr skal færdes der.

12Jeg lægger dine byer i ruiner

og gør landet til en ødemark i 40 år,

som det er sket med de andre lande og byer.

Jeg spreder dit folk blandt fremmede folkeslag.

13Men efter 40 år vil jeg samle dem igen

og føre dem hjem fra de lande, jeg fordrev dem til.

14Jeg vender deres skæbne, fører dem hjem til Patros,

men det bliver et rige uden særlig betydning.

15Egypten bliver mindre end de andre riger,

de er for få til at herske over andre folkeslag.

16Israel vil erkende, at de begik en stor fejl

ved at søge til Egypten efter hjælp.

Det vil de aldrig gøre igen.

Da vil de indse, at jeg er Herren, deres Gud.”

17På den første dag i den første måned i det 27. år af vores eksil sagde Herren til mig:

18„Du menneske, kong Nebukadnezars hær har arbejdet hårdt for at besejre Tyrus. Deres hår og tøj er slidt af dem. Hverken kongen selv eller hæren fik løn for deres indsats imod Tyrus. 19Derfor siger jeg, Herren: Jeg giver Egyptens land til Babyloniens kong Nebukadnezar. Han skal plyndre landet for al dets rigdom og dele krigsbyttet mellem sine soldater, så de kan få deres løn. 20Egyptens rigdom skal være deres belønning, fordi de ihærdigt arbejdede for mig, siger Herren. 21Til den tid lader jeg en ny og stærk leder spire frem i Israel, og dig giver jeg inspiration til at tale til folket. Da skal de indse, at jeg er Herren.”