Ebyabaleevi 9 – LCB & HLGN

Luganda Contemporary Bible

Ebyabaleevi 9:1-24

Ekiweebwayo olwa Bakabona

19:1 Ez 43:27Ku lunaku olw’omunaana Musa n’ayita Alooni ne batabani be n’abakulembeze ba Isirayiri. 2N’agamba Alooni nti, “Ddira ennyana eya sseddume eweebwayo olw’ekibi, n’endiga ennume olw’ekiweebwayo ekyokebwa, nga zombi teziriiko kamogo, oziweeyo ng’ekiweebwayo eri Mukama Katonda. 3Ogambe abaana ba Isirayiri nti, ‘Muddire embuzi ennume eweebwayo olw’ekibi, n’ennyana n’omwana gw’endiga, nga zino zombi zaakamala omwaka gumu obukulu era nga teziriiko kamogo, nga za kiweebwayo ekyokebwa; 49:4 Kuv 29:43era n’ente eya sseddume n’endiga ennume eby’ebiweebwayo olw’emirembe, n’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke nga mulimu amafuta ag’omuzeeyituuni, byonna mubiweeyo nga kye kiweebwayo eri Mukama Katonda; kubanga ku lunaku lwa leero Mukama Katonda ajja kubalabikira.’ ” 5Bwe batyo ne baleeta byonna Musa bye yabalagira okuleeta mu maaso ga Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu. Abantu bonna, kye kibiina ekinene, ne basembera ne bayimirira awali Mukama Katonda. 69:6 nny 23; Kuv 24:16Musa n’alyoka abagamba nti, “Kino kye kyo Mukama Katonda kye yabagambye okukola, era ekitiibwa kya Mukama kijja kubalabikira.” 79:7 Beb 5:1, 3; 7:27Awo Musa n’agamba Alooni nti, “Sembera ku kyoto oweeyo ekiweebwayo kyo olw’ebyonoono byo, n’ekiweebwayo kyo ekyokebwa, olyoke weetangiririre awamu n’abantu era oleete ekiweebwayo eky’abantu; obatangiririre; nga Mukama Katonda bwe yalagidde.”

89:8 Lv 4:1-12Awo Alooni n’asembera ku kyoto, n’atta ennyana ey’ekiweebwayo kye olw’ebyonoono bye. 99:9 a nny 12, 18 b Lv 4:7Batabani ba Alooni ne bamuleetera omusaayi, n’annyika olunwe lwe mu musaayi n’agusiiga ku mayembe ag’oku kyoto, n’afuka omusaayi ku ntobo y’ekyoto. 10N’addira amasavu n’ensigo n’ebibikka ku kibumba eby’omu kiweebwayo olw’ekibi, n’abyokera ku kyoto, nga Mukama Katonda bwe yalagira Musa. 119:11 a Lv 4:11 b Lv 4:12; 8:17Ennyama n’eddiba n’abyokera mu muliro ebweru w’olusiisira.

12Alooni n’atta ekiweebwayo ekyokebwa; batabani be ne bamuleetera omusaayi, n’agumansira ku kyoto okukyebungulula. 139:13 Lv 1:8Ne bamuleetera ebifi eby’ekiweebwayo ekyokebwa nga n’omutwe kweguli; byonna n’abyokera ku kyoto. 14N’ayoza ebyenda n’amagulu, n’abyokera wamu n’ekiweebwayo ekyokebwa ku kyoto.

Ekiweebwayo olw’Abantu

159:15 Lv 4:27-31Awo Alooni n’aleeta ekiweebwayo olw’abantu. Yaddira embuzi ey’ekiweebwayo olw’ebibi by’abantu n’agitta, n’agiwaayo ng’ekiweebwayo kye olw’ekibi, kye yasooka olw’ebibi bye. 169:16 Lv 1:1-13N’aleeta ekiweebwayo ekyokebwa n’akiwaayo ng’etteeka bwe liragira. 179:17 Lv 2:1-2; 3:5N’aleeta ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke, n’ayoolamu olubatu, n’akyokya ku kyoto okuliraana n’ekiweebwayo ekyokebwa eky’omu makya.

189:18 Lv 3:1-11Ente ya sseddume n’endiga ennume nazo n’azitta, nga bye biweebwayo olw’emirembe eby’abantu; batabani ba Alooni ne bamuleetera omusaayi, n’agumansira ku kyoto okukyebungulula enjuuyi zonna. 19Naye amasavu ag’ente eya sseddume n’ago ag’endiga ennume, n’amasavu ag’oku mukira, n’ago agabikka ku byenda, n’ensigo, n’agabikka ku kibumba, 20ne bateeka amasavu gaabyo ku bifuba by’ensolo ezo, n’ayokya amasavu ago ku kyoto; 219:21 Kuv 29:24, 26; Lv 7:30-34naye ebifuba n’ekisambi ekya ddyo, Alooni n’abiwuubawuuba mu maaso ga Mukama Katonda nga kye kiweebwayo ekiwuubibwa eri Mukama Katonda, nga Musa bwe yalagira.

229:22 Kbl 6:23; Ma 21:5; Luk 24:50Awo Alooni n’awanikira abantu emikono gye, n’abasabira omukisa. Bw’atyo Alooni ng’amaze okuwaayo ekiweebwayo olw’ekibi, n’ekiweebwayo ekyokebwa, n’ekiweebwayo olw’emirembe, n’avaayo ku kyoto. 239:23 nny 6Musa ne Alooni ne bayingira mu Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu. Bwe baafuluma ne basabira abantu omukisa, era ekitiibwa kya Mukama Katonda ne kirabikira abantu bonna. 249:24 a Bal 6:21; 2By 7:1 b 1Bk 18:39Omuliro ne gujja nga guva eri Mukama Katonda ne gumalirawo ddala ekiweebwayo ekyokebwa n’amasavu ebyali ku kyoto. Awo abantu bonna bwe baakiraba ne baleekaana ne bagalamira wansi ng’amaaso gaabwe gali ku ttaka.

Ang Pulong Sang Dios

Leviticus 9:1-24

Nagsugod ang mga Pari sa Ila Buluhaton

1Sang ikawalo nga adlaw, matapos ang ordinasyon, ginpatawag ni Moises si Aaron kag ang iya mga anak nga lalaki, kag ang mga manugdumala sang Israel. 2Nagsiling si Moises kay Aaron, “Magkuha ka sang isa ka torite nga baka kag sang isa ka lalaki nga karnero nga pareho nga wala sing deperensya, kag ihalad sa Ginoo. Ang baka halad sa pagpakatinlo, kag ang karnero halad nga ginasunog. 3Hambalon mo dayon ang mga Israelinhon nga magkuha sila sang lalaki nga kanding bilang halad sa pagpakatinlo. Kag magkuha man sila sang torite nga baka kag karnero nga pareho nga isa ka tuig kag wala sing deperensya bilang halad nga ginasunog. 4Magkuha man sila sang baka kag lalaki nga karnero bilang halad nga para sa maayo nga relasyon. Ihalad nila ini upod sa halad nga regalo nga ginmikslahan sang mantika, kay subong nga adlaw magapahayag ang Ginoo sang iya presensya sa inyo.”

5Gani gindala sang bug-os nga katilingban sa atubangan sang Tolda nga Ginapakigkitaan ang tanan nga butang nga ginsugo sa ila ni Moises nga dal-on. Nagtipon sila tanan didto sa presensya sang Ginoo. 6Nagsiling si Moises sa ila, “Ginsugo kamo sang Ginoo nga himuon ninyo ining paghalad agod ipakita niya ang iya gamhanan nga presensya sa inyo.” 7Nagsiling dayon siya kay Aaron, “Magpalapit ka sa halaran kag ihalad ang imo halad sa pagpakatinlo kag halad nga ginasunog agod matubos ka kag ang imo panimalay9:7 ang imo panimalay: ukon, ang katawhan. sa inyo mga sala. Kag suno sa ginsugo sang Ginoo, ihalad man ang halad sang mga tawo agod matubos sila sa ila mga sala.”

8Gani nagpalapit si Aaron sa halaran kag gin-ihaw niya ang torite nga baka bilang halad sa pagpakatinlo para sa iya kaugalingon. 9Ang dugo sini gindala sang iya mga anak sa iya, kag gintum-oy niya ang iya tudlo sa dugo kag ginwisik-wisik ini sa mga sulosungay nga mga pamusod sang halaran. Ang nabilin nga dugo gin-ula niya sa idalom sang halaran. 10Ginsunog niya sa halaran ang mga tambok, ang mga batobato, kag ang gamay nga parte sang atay, suno sa ginsugo sang Ginoo kay Moises. 11Ang karne kag ang panit sini ginsunog niya sa guwa sang kampo. 12Dayon gin-ihaw man ni Aaron ang sapat nga bilang halad nga ginasunog. Ang dugo sini gindala sang iya mga anak sa iya, kag ginwisik-wisik niya ini sa palibot sang halaran. 13Gindala man sang iya mga anak ang mga ginpanghiwa-hiwa nga mga parte sang sapat pati ang ulo sini, kag ginsunog niya ini sa halaran. 14Ginhugasan niya ang mga parte sang sulod sang tiyan kag ang mga tiil, kag ginsunog niya ini sa halaran upod sang iban pa nga mga parte sang sapat.

15Pagkatapos gindala niya sa tunga ang mga halad nga para sa mga tawo. Gin-ihaw niya ang kanding bilang halad sa pagpakatinlo sang mga tawo pareho sang iya ginhimo sa nahauna nga halad para mangin matinlo siya. 16Dayon gindala man niya sa tunga ang sapat para sa halad nga ginasunog, kag ginhalad niya ini suno sa paagi sang paghalad sini. 17Gindala man niya sa tunga ang halad nga regalo. Nagkuha siya sang isa ka hakop sini kag ginsunog sa halaran dugang sa halad nga ginasunog, nga ginasunog kada aga.

18Gin-ihaw man ni Aaron ang baka kag ang lalaki nga karnero para sa mga tawo bilang ila halad para sa maayo nga relasyon. Ang dugo sini gindala sang iya mga anak sa iya, kag ginwisik-wisik niya ini sa palibot sang halaran. 19Ang mga tambok sang sini nga mga sapat—ang ila matambok nga mga ikog kag mga sapay sa kasudlan—pati ang mga batobato kag ang gamay nga parte sang mga atay 20gintungtong sang mga anak ni Aaron sa mga dughan sang mga sapat. Kag ginsunog ni Aaron ang mga tambok sa halaran. 21Suno sa ginsugo ni Moises, ginbayaw ni Aaron ang mga dughan kag ang tuo nga paa sang sapat bilang halad nga ginabayaw.

22Pagkatapos halad ni Aaron sini tanan, ginbayaw niya ang iya mga kamot sa mga tawo kag ginbendisyunan sila, kag dayon nagpanaog siya halin sa halaran. 23-24Nagsulod dayon si Moises kag si Aaron sa Tolda nga Ginapakigkitaan. Sang pagguwa nila, ginbendisyunan nila ang mga tawo. Kag dayon ginpakita sang Ginoo ang iya gamhanan nga presensya sa mga tawo paagi sa pagpadala sang kalayo nga nag-ubos sunog sang mga halad sa halaran. Sang makita ini sang mga tawo, naghinugyaw sila sa kalipay kag nagluhod sa pagsimba sa Ginoo.