Ebyabaleevi 4 – LCB & HLGN

Luganda Contemporary Bible

Ebyabaleevi 4:1-35

Etteeka ery’Ekiweebwayo nga Kabona y’Ayonoonye

1Awo Mukama n’ayogera ne Musa n’amugamba nti, 24:2 Lv 5:15-18; Zab 19:12; Beb 9:7“Tegeeza abaana ba Isirayiri nti: ‘Bino bye biragiro eri buli muntu anaasobyanga ku mateeka ga Mukama nga tagenderedde, n’akola ekintu kyonna Mukama kye yalagira obutakikolanga.

34:3 a nny 14; Zab 66:15 b Lv 9:2-22; Beb 9:13-14“ ‘Singa Kabona eyafukibwako amafuta ag’omuzeeyituuni ayonoona, bw’atyo abantu n’abaleetako omusango olw’ekibi ky’anaabanga akoze, anaaleeteranga Mukama ente ennume entoototo etaliiko kamogo, nga kye kiweebwayo eri Mukama olw’ekibi. 44:4 Lv 1:3Sseddume eyo anaagireetanga ku mulyango gwa Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu, mu maaso ga Mukama; anaagikwatanga omutwe gwayo n’agittira awo mu maaso ga Mukama. 54:5 Lv 16:14Awo kabona eyafukibwako amafuta ag’omuzeeyituuni anaatoolangako ku musaayi gwa sseddume eyo n’aguleeta mu Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu. 6Anannyikanga olugalo lwe mu musaayi ogwo n’agumansirako emirundi musanvu awo eggigi ery’awatukuvu we litunudde mu maaso ga Mukama. 74:7 a nny 34; Lv 8:15 b Lv 8:18, 30; 5:9; 9:9; 16:18Awo kabona anaddiranga ku musaayi, n’agusiiga ku mayembe ag’oku kyoto okwoterezebwa obubaane obw’akawoowo, ekiri mu Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu mu maaso ga Mukama. Omusaayi gwa sseddume ogunaasigalangawo gwonna, anaaguyiwanga ku ntobo y’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa ekiri ku mulyango gwa Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu. 84:8 Lv 3:3-5Amasavu gonna aganaabanga mu sseddume ey’ekiweebwayo olw’ekibi, anaagaggyangako: amasavu agabikka ebyenda, n’amasavu gonna agaliraanye ebyenda, 94:9 Lv 3:4n’ensigo zombi n’amasavu agazirimu okuliraana ekiwato, n’ekibikka ku kibumba ng’abiggyirako wamu n’ensigo, 10(nga bwe biggyibwa ku nte ey’ekiweebwayo olw’emirembe), bw’atyo kabona anaabyokeranga ku kyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. 114:11 Kuv 29:14; Lv 9:11; Kbl 19:5Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, 124:12 a Beb 13:11 b Lv 6:11ye sseddume yonna, anaagitwalanga wabweru w’olusiisira mu kifo ekiyonjo awayiyibwa evvu ly’ekyoto, anaatindiranga enku n’akuma omuliro n’agyokeranga okwo.

Etteeka ery’Ekiweebwayo ng’Abantu Bonna Boonoonye

134:13 nny 2; Lv 5:2-4, 17; Kbl 15:24-26“ ‘Ekibiina kyonna eky’Abayisirayiri bwe kinaayonoonanga nga tekigenderedde, ne kikola ekimu ku ebyo Mukama bye yalagira mu mateeka ge obutabikolanga, ekibiina ne bwe kinaabanga tekitegedde nti kisobezza, banaabanga bazzizza omusango. 144:14 a nny 3 b nny 23, 28Ekibi ekikoleddwa bwe kinaategeerekekanga, ekibiina kinaaleetanga sseddume y’ente entoototo mu maaso ga Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu, nga ky’ekiweebwayo olw’ekibi. 154:15 Lv 1:4; 8:14, 22; Kbl 8:10Abakulembeze b’ekibiina banassanga emikono gyabwe ku mutwe gwa sseddume eyo mu maaso ga Mukama, sseddume eyo n’ettirwa mu maaso ga Mukama. 164:16 nny 5Awo kabona eyafukibwako amafuta ag’omuzeeyituuni anaatwalangako ku musaayi gwa sseddume eyo n’aguleeta mu Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu. 174:17 nny 6Anannyikanga olugalo lwe mu musaayi ogwo n’agumansira emirundi musanvu awo eggigi ly’awatukuvu we litunudde mu maaso ga Mukama. 184:18 nny 7Anaddiranga ku musaayi n’agusiiga ku mayembe ag’oku kyoto ekiri mu Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu mu maaso ga Mukama. Omusaayi ogunaasigalangawo gwonna anaagufukanga ku ntobo y’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa ekiri ku mulyango gwa Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu. 194:19 nny 8Anaggyangamu amasavu gaayo gonna n’agookera ku kyoto, 204:20 a Beb 10:10-12 b Kbl 15:25n’akola ku sseddume eno nga bwe yakola ku sseddume ey’ekiweebwayo olw’ekibi. Bw’atyo kabona anaatangiririranga abantu bonna mu kibiina, era ne basonyiyibwa. 214:21 Lv 16:5, 15Anaafulumyanga sseddume eno ebweru w’olusiisira n’agyokya nga bwe yayokya sseddume eri eyasooka. Kino kye kiweebwayo olw’ekibi ku lw’ekibiina ky’abantu bonna.

Etteeka ery’Ekiweebwayo ng’Omufuzi Ayonoonye

224:22 a Kbl 31:13 b nny 2“ ‘Omufuzi bw’anaayonoonanga nga tagenderedde n’akola ekimu ku ebyo Mukama bye yalagira mu mateeka ge obutabikolanga, anaabanga azzizza omusango. 23Ekibi ekyo ky’akoze bwe kinaamalanga okumutegeezebwa, anaaleetanga ekiweebwayo kye eky’embuzi ensajja etaliiko kamogo. 24Anagikwatanga ku mutwe gwayo, n’agittira awo mu maaso ga Mukama we battira ebiweebwayo ebyokebwa. Ekyo nga kye kiweebwayo olw’ekibi. 254:25 nny 7, 18, 30, 34; Lv 9:9Awo kabona anaddiranga ku musaayi ogw’ekiweebwayo olw’ekibi, n’olugalo lwe, n’agusiiga ku mayembe ag’oku kyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. Omusaayi ogunaabanga gusigaddewo gwonna anaaguyiwanga ku ntobo ey’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. 264:26 Lv 5:10Amasavu gaayo gonna anaagookeranga ku kyoto okwo, okufaanana ng’amasavu olw’ekiweebwayo olw’emirembe bwe ganaayokebwanga. Bw’atyo kabona anaatangiririranga omufuzi oyo olw’ekibi kye, n’asonyiyibwa.

Etteeka ery’Ekiweebwayo olw’Abantu Abaabulijjo

274:27 nny 2; Kbl 15:27“ ‘Omuntu yenna owabulijjo bw’anaayonoonanga nga tagenderedde, n’akola ekimu ku ebyo Mukama bye yalagira mu mateeka ge obutabikolanga, anaabanga azzizza omusango. 284:28 a nny 23 b nny 3Ekibi ekyo ky’akoze bwe kinaamalanga okumutegeezebwa, anaaleetanga ekiweebwayo kye eky’embuzi enkazi etaliiko kamogo, olw’ekibi ekyo ky’akoze. 294:29 a nny 4, 24 b Lv 1:4Anaakwatanga ku mutwe gw’ekiweebwayo ekyo olw’ekibi, n’akittira awo awattirwa ebiweebwayo ebyokebwa. 304:30 nny 7Awo kabona anaddiranga ku musaayi gwakyo n’olugalo lwe n’agusiiga ku mayembe ag’oku kyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. Omusaayi ogunaabanga gusigaddewo, gwonna anaaguyiwanga ku ntobo ey’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. 314:31 Lub 8:21Amasavu gaakyo anaagaggyangamu nga ag’omu biweebwayo olw’emirembe bwe gaggyibwamu; kabona anaagookeranga ku kyoto ne gavaamu evvumbe eddungi erisanyusa Mukama. Bw’atyo kabona anaatangiririranga omuntu oyo olw’ekibi kye, era omuntu oyo anaasonyiyibwanga.

324:32 nny 28“ ‘Bw’anaabanga aleese endiga ento ng’ekiweebwayo kye olw’ekibi, anaaleetanga nkazi etaliiko kamogo. 334:33 nny 29Anaagikwatanga ku mutwe, n’agittira awo awattirwa ebiweebwayo ebyokebwa, nga kye kiweebwayo olw’ekibi. 344:34 nny 7Awo kabona anaddiranga ku musaayi ogw’ekiweebwayo olw’ekibi, n’olugalo lwe, n’agusiiga ku mayembe ag’oku kyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. Omusaayi ogunaabanga gusigaddewo, gwonna anaaguyiwanga ku ntobo ey’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. 354:35 nny 26, 31Amasavu gaayo anaagaggyangamu nga ag’omu biweebwayo olw’emirembe bwe gaggyibwamu, era kabona anaagookeranga ku kyoto ku biweebwayo eri Mukama ebyokeddwa mu muliro. Bw’atyo kabona anaatangiririranga omuntu oyo olw’ekibi kye, era omuntu oyo anaasonyiyibwanga.

Ang Pulong Sang Dios

Leviticus 4:1-35

Ang Halad sa Pagpakatinlo

1-2Nagsugo pa gid ang Ginoo kay Moises nga hambalon ang mga Israelinhon nga ang bisan sin-o nga nakalapas sang iya nga sugo nga indi hungod, kinahanglan amo ini ang iya himuon:

3Kon ang pangulo nga pari nakasala nga indi niya hungod, kag tungod sini nadalahig ang mga tawo, maghalad siya sa Ginoo sang torite nga baka nga wala sing deperensya bilang halad sa pagpakatinlo. 4Dal-on niya ang baka sa presensya sang Ginoo didto dampi sa puwertahan sang Tolda nga Ginapakigkitaan. Itungtong niya ang iya kamot sa ulo sang baka kag ihawon niya ini. 5Dayon magkuha ang pangulo nga pari sang dugo sang sadto nga baka kag dal-on niya sa sulod sang Tolda. 6Itum-oy niya ang iya tudlo sa dugo kag iwisik-wisik ini sing makapito ka beses sa atubangan sang kurtina nga nagatabon sa Labing Balaan nga Lugar, didto sa presensya sang Ginoo. 7Dayon lamhitan niya sang dugo ang mga sulosungay nga mga pamusod sang halaran nga sulunugan sang insenso didto sa sulod sang Tolda nga sa diin ara ang presensya sang Ginoo. Ang nabilin nga dugo sang baka iula niya sa idalom sang halaran sang halad nga ginasunog. Ini nga halaran ara dampi sa puwertahan sang Tolda. 8Dayon kuhaon niya ang tanan nga sapay sa kasudlan sang baka, 9ang mga batobato pati ang mga tambok sini, kag ang gamay nga parte sang atay. 10(Amo man ini ang ginahimo sa sapat nga halad para sa maayo nga relasyon.) Dayon sunugon ini tanan sang pari sa halaran sang halad nga ginasunog. 11-12Pero ang nabilin nga parte sang sapat, pareho sang panit, unod, ulo, mga tiil, kag ang kasudlan pati na ang sa sulod sang tinai, dal-on niya sa guwa sang kampo kag sunugon sa nagakalayo nga kahoy, didto sa lugar nga ginakabig nga matinlo nga ginaulaan sang abo.

13Kon ang bug-os nga katilingban sang Israel nakalapas sa sugo sang Ginoo, pero indi nila hungod, nakasala gihapon sila bisan pa wala sila kahibalo sini. 14Kon mahibaluan na nila nga nakasala gali sila, ang katilingban maghalad sang torite nga baka bilang halad sa pagpakatinlo. Dal-on nila ini nga baka didto sa Tolda nga Ginapakigkitaan. 15Dayon itungtong sang mga manugdumala sang mga Israelinhon ang ila mga kamot sa ulo sang baka kag ihawon dayon nila ini sa presensya sang Ginoo. 16Dayon magkuha ang pangulo nga pari sang dugo sang sadto nga baka kag dal-on niya sa sulod sang Tolda. 17Itum-oy niya ang iya tudlo sa dugo kag iwisik-wisik ini sing makapito ka beses sa kurtina nga nagatabon sa Labing Balaan nga Lugar, didto sa presensya sang Ginoo. 18Dayon lamhitan niya sang dugo ang mga sulosungay nga mga pamusod sang halaran didto sa sulod sang Tolda nga sa diin ara ang presensya sang Ginoo. Ang nabilin nga dugo iula niya sa idalom sang halaran sang halad nga ginasunog. Ini nga halaran ara dampi sa puwertahan sang Tolda. 19-21Kag himuon man niya sa sini nga baka ang pareho sa iya ginhimo sa sadto nga baka nga halad sa pagpakatinlo. Kuhaon niya ang tanan nga tambok sang baka kag sunugon sa halaran, kag dayon sunugon niya ang baka sa guwa sang kampo. Paagi sa sining himuon sang pangulo nga pari, matubos ang mga Israelinhon sa ila nga sala kag patawaron sila sang Ginoo. Amo ini ang halad sa pagpakatinlo para sa katilingban sang Israel.

22Kon ang isa ka pangulo nakalapas sa sugo sang Ginoo nga iya Dios, pero indi niya hungod, nakasala gihapon siya. 23Kon mahibaluan na niya nga nakasala gali siya, maghalad siya sang lalaki nga kanding nga wala sing deperensya. 24Halad ini para sa iya nga pagpakatinlo. Itungtong niya ang iya kamot sa ulo sang kanding kag ihawon niya ini didto sa presensya sang Ginoo, sa may lugar nga ginaihawan man sang mga sapat nga bilang halad nga ginasunog. 25Dayon itum-oy sang pari ang iya tudlo sa dugo sang kanding kag ilamhit niya ini sa mga sulosungay nga mga pamusod sang halaran sang halad nga ginasunog. Ang nabilin nga dugo iula niya sa idalom sang halaran. 26Sunugon niya ang tanan nga tambok sa halaran pareho sa ginahimo sa tambok sang sapat nga halad para sa maayo nga relasyon. Paagi sa sining himuon sang pari, matubos ang amo nga pangulo sa iya nga sala kag patawaron siya sang Ginoo.

27Kon ang isa sa inyo nakalapas sa sugo sang Ginoo, pero indi niya hungod, nakasala gihapon siya. 28Kon mahibaluan na niya nga nakasala gali siya, maghalad siya sang babayi nga kanding nga wala sing deperensya para sa sala nga iya nahimo. 29Itungtong niya ang iya kamot sa ulo sang sining halad sa pagpakatinlo, kag ihawon niya ini didto sa Tolda, sa may lugar nga ginaihawan man sang mga sapat nga bilang halad nga ginasunog. 30Dayon itum-oy sang pari ang iya tudlo sa dugo sang kanding kag ilamhit niya ini sa mga sulosungay nga mga pamusod sang halaran sang halad nga ginasunog. Ang nabilin nga dugo iula niya sa idalom sang halaran. 31Dayon kuhaon niya ang tanan nga tambok sang kanding pareho sa ginahimo sa sapat nga halad para sa maayo nga relasyon. Pagkatapos sunugon niya ang tambok sa halaran bilang mahamot nga halad nga makapalipay sa Ginoo. Paagi sa sining himuon sang pari, matubos ang tawo sa iya nga sala kag patawaron siya sang Ginoo.

32Kon karnero ang ihalad sang tawo para sa iya pagpakatinlo, kinahanglan nga babayi ini nga wala sing deperensya. 33Itungtong niya ang iya kamot sa ulo sang karnero kag ihawon ini didto sa Tolda, sa may lugar nga ginaihawan man sang mga sapat nga bilang halad nga ginasunog. 34Dayon itum-oy sang pari ang iya kamot sa dugo sang karnero kag ilamhit niya ini sa mga sulosungay nga mga pamusod sang halaran sang halad nga ginasunog. Ang nabilin nga dugo iula niya sa idalom sang halaran. 35Dayon kuhaon niya ang tanan nga tambok sang karnero pareho sa ginahimo sa karnero nga halad para sa maayo nga relasyon. Pagkatapos sunugon niya ang tambok sa halaran upod sa iban pa nga mga halad nga paagi sa kalayo4:35 halad nga paagi sa kalayo: Tan-awa ang footnote sa 1:9. para sa Ginoo. Paagi sa sining himuon sang pari, matubos ang tawo sa iya nga sala kag patawaron siya sang Ginoo.