Amosi 8 – LCB & NSP

Luganda Contemporary Bible

Amosi 8:1-14

Ekisero Ky’ebibala

1Bino Mukama Katonda bye yandaga. Ne ndaba ekisero ekirimu ebibala ebyengedde. 28:2 a Yer 24:3 b Am 7:8 c Ez 7:2-9Mukama n’ambuuza nti, “Amosi, kiki ky’olaba?”

Ne muddamu nti, “Ndaba ekisero ky’ebibala ebyengedde.”

Mukama n’alyoka aŋŋamba nti, “Ekiseera eky’okubonereza abaana ba Isirayiri kituuse. Siribasonyiwa nate.

38:3 a Am 5:16 b Am 5:23; 6:10“Ku lunaku olwo,” bw’ayogera Mukama Katonda, “okuyimba kw’omu yeekaalu kulifuuka kukungubaga. Walibeerawo okufa okuyitirivu, emirambo nga gibunye wonna. Walibaawo akasiriikiriro.”

48:4 a Nge 30:14 b Zab 14:4; Am 2:7Muwulire bino mmwe abalinnyirira abateesobola,

era abasaanyaawo abanaku b’omu nsi,

58:5 2Bk 4:23; Nek 13:15-16; Kos 12:7; Mi 6:10-11nga mwogera nti,

“Ennaku enkulu ez’Omwezi ogwa kaboneka ziggwaako ddi,

tulyoke tutunde emmere yaffe ey’empeke,

era ne Ssabbiiti eggwaako ddi,

tutunde eŋŋaano yaffe?”

Mukozesa minzaani enkyamu

ne mwongera emiwendo

ne mukozesa n’ebipimo ebitatuuse,

68:6 Am 2:6mmwe abagula abaavu n’effeeza

n’abanaku ne mubagula n’omugogo gw’engatto,

ne mutundira ebisaaniiko mu ŋŋaano.

78:7 a Am 6:8 b Kos 8:13Mukama yeeweredde amalala ga Yakobo ng’agamba nti, “Sigenda kwerabira bintu bye bakoze.

88:8 a Kos 4:3 b Zab 18:7; Yer 46:8; Am 9:5“Ensi terikankana olw’ekyo,

na buli abeeramu n’akungubaga?

Ensi yonna eritumbiira ng’omugga Kiyira

n’ekka ng’amazzi

ag’omugga gw’e Misiri bwe gakola.”

98:9 Yob 5:14; Is 59:9-10; Yer 15:9; Am 5:8; Mi 3:6Mukama Katonda agamba nti,

“Ku lunaku olwo, enjuba erigwiira mu ttuntu

era ensi erikwata ekizikiza emisana ttuku.

108:10 a Yer 48:37 b Yer 6:26; Zek 12:10 c Ez 7:18Embaga zammwe ez’eddini ndizifuula mikolo gya kukungubaga

era okuyimba kwammwe kwonna kulifuuka kukaaba.

Mwenna nzija kubatuusa ku kwambala ebibukutu

n’emitwe gyammwe mugimwe.

Olunaku olwo ndilufuula ng’olw’okukungubagira omwana owoobulenzi omu yekka,

era n’enkomerero yaabyo ekaayire ddala.

118:11 1Sa 3:1; 2By 15:3; Ez 7:26“Ekiseera kijja,” bw’ayogera Mukama Katonda,

“lwe ndisindika enjala mu nsi yonna,

teriba njala ya mmere oba nnyonta y’amazzi,

naye eriba enjala y’ekigambo kya Katonda.

128:12 Ez 20:3, 31Abantu balibundabunda okuva ku nnyanja emu okudda ku ndala,

bave mu bukiikakkono badde mu bukiikaddyo

nga banoonya ekigambo kya Mukama,

naye tebalikifuna.

138:13 Is 41:17; Kos 2:3“Mu biro ebyo,

“abawala ababalagavu n’abalenzi ab’amaanyi

balizirika olw’ennyonta.

148:14 a 1Bk 12:29 b Am 5:5 c Am 5:2Abo abaalayira eby’ensonyi eby’e Samaliya

oba abaayogera nti, ‘Nga katonda wo bw’ali omulamu ggwe Ddaani,’

oba nti, ‘Nga katonda w’e Beeruseba bw’ali omulamu,’

baligwa obutayimuka nate.”

New Serbian Translation

Књига пророка Амоса 8:1-14

Корпа летњег воћа

1Ово ми је показао Господ Бог. Гле, корпа летњег воћа. 2Казао ми је: „Амосе, шта видиш?“

Одговорио сам: „Корпу летњег воћа.“

Господ узврати: „Мом народу, Израиљу, дошао је крај8,2 Игра речи, јер именице крај и летње воће на јеврејском звуче готово исто. и ја више нећу да му попуштам.

3На тај дан ће лелек бити храмска песма – говори Господ Бог – посвуда ће бити разбацани многи лешеви. Тише само!

4Чујте ово, о, ви што газите убогога

и сатирете понизне у земљи!

5Говорите:

’Када ће се завршити младина

да продајемо жито,

и субота, да отворимо житнице;

да закидамо на мери,

варамо на теговима

и подваљујемо непоштеним теразијама;

6да за сребро купујемо сиромаха

и убогог за сандале,

да продајемо житне трице.’“

7Господ се заклео поносом Јаковљевим: „Довека заборавити нећу сва њихова дела.

8Зар се земља због тога неће задрмати

и закукати свако живи на њој?

Подиће се на њој све попут Нила,

набујаће и опашће

као Нил египатски.

9И тога дана ћу дати да сунце зађе у подне,

и донећу земљи помрчину у по бела дана

– говори Господ.

10Окренућу ваше светковине у жалопојку

и све песме ваше у нарицаљку.

Сва ћу бедра ваша обући у кострет

и оћелавићу сваку главу.

Учинићу жалопојку као за јединцем

и крај тога као дан горчине.

11Гле, долазе дани – говори Господ Бог –

када ћу послати глад на земљу.

Али не глад за хлебом, не жеђ за водом,

већ за слушањем речи Господњих!

12Тумараће од мора до мора

и од севера до истока.

Лутаће с једног краја на други,

тражиће реч Господњу и неће је наћи.

13Тога ће дана

од жеђи смалаксати

лепе девојке и младићи,

14они који се заклињу идолом Самарије

и говоре: ’Жив био твој бог, о, Дане!

Жив био пут у Вир-Савеју!’

И онда ће пасти и више се неће дићи.“