Abaruumi 15 – LCB & NIVUK

Luganda Contemporary Bible

Abaruumi 15:1-33

Temwesanyusa Mwekka

115:1 Bar 14:1Ffe abanywevu kitugwanidde okwetikkanga obunafu bw’abo abatali banywevu, so si okwesanyusa ffekka. 215:2 a 1Ko 10:33 b Bar 14:19Buli omu ku ffe asanyusenga muliraanwa we mu bulungi olw’okumuzimba mu kukkiriza. 315:3 a 2Ko 8:9 b Zab 69:9Kubanga ne Kristo teyeesanyusa yekka, nga bwe kyawandiikibwa nti, “Ebivume by’abo abaakuvuma byagwa ku nze.” 415:4 Bar 4:23, 24Kubanga ebyawandiikibwa byonna edda, byawandiikibwa kutuyigiriza, tulyoke tugumiikirizenga era tuzzibwemu amaanyi, ate tube n’essuubi.

515:5 Bar 12:16; 1Ko 1:10Kaakano Katonda w’okugumiikiriza era azaamu amaanyi, abawe okulowoozanga obumu buli omu eri munne mu Kristo Yesu, 615:6 Kub 1:6mu mwoyo gumu n’eddoboozi limu mulyoke mugulumizenga Katonda, Kitaawe wa Mukama waffe Yesu Kristo.

715:7 Bar 14:1Noolwekyo mwanirizaganenga, nga Kristo bwe yabaaniriza olw’ekitiibwa kya Katonda. 815:8 a Mat 15:24; Bik 3:25, 26 b 2Ko 1:20Kubanga njogera nti Kristo yafuuka muweereza w’abakomole olw’amazima ga Katonda alyoke anyweze ebisuubizo bya bajjajjaffe 915:9 a Bar 3:29 b Mat 9:8 c 2Sa 22:50; Zab 18:49n’Abaamawanga balyoke bagulumize Katonda olw’okusaasira kwe, nga bwe kyawandiikibwa nti,

“Kyendiva nkutendereza mu Baamawanga,

era ne ntendereza erinnya lyo.”

1015:10 Ma 32:43Era n’ayongera n’agamba nti:

“Mmwe Abaamawanga musanyukirenga wamu n’abantu be.”

1115:11 Zab 117:1Era nate nti,

“Abaamawanga mwenna, mutendereze Mukama,

era abantu bonna bamutenderezenga.”

1215:12 a Kub 5:5 b Is 11:10; Mat 12:21Ne Nnabbi Isaaya agamba nate nti,

“Walibaawo muzzukulu wa Yese alijja

era alisituka okufuga Abaamawanga,

era mu ye mwe muliba essuubi lyabwe.”

1315:13 a Bar 14:17 b nny 19; 1Ko 2:4; 1Bs 1:5Kaakano Katonda w’okusuubira, abajjuze essanyu lyonna n’emirembe mu kukkiriza, mulyoke mweyongerenga mu ssuubi ery’amaanyi aga Mwoyo Mutukuvu.

Pawulo Omuweereza w’Abaamawanga

1415:14 a Bef 5:9 b 2Pe 1:12Era matidde baganda bange, nze kennyini, nga nammwe bennyini mujjudde obulungi, nga mujjudde okutegeera kwonna, era nga muyinza okubuuliriragana. 1515:15 Bar 12:3Naye mu bitundu ebimu eby’ebbaluwa eno nabawandiikira n’obuvumu nga mbajjukiza olw’ekisa ekyampebwa okuva eri Katonda, 1615:16 a Bik 9:15; Bar 11:13 b Bar 1:1 c Is 66:20kubanga nze ndi muweereza wa Kristo Yesu eri Abaamawanga, nga nkola obuweereza obutukuvu nga mbulira Enjiri ya Katonda, ekiweebwayo ky’Abaamawanga kiryoke kikkirizibwe, nga kitukuzibbwa Mwoyo Mutukuvu.

1715:17 a Baf 3:3 b Beb 2:17Noolwekyo neenyumiririza mu Kristo olw’omulimu gwa Katonda; 1815:18 a Bik 15:12; 21:19; Bar 1:5 b Bar 16:26kubanga siryaŋŋanga kwogera bintu Kristo by’atakolera mu nze Abaamawanga balyoke babeere abawulize mu kigambo ne mu bikolwa, 1915:19 a Yk 4:48; Bik 19:11 b nny 13 c Bik 22:17-21ne mu maanyi ag’obubonero n’eby’amagero, ne mu maanyi ag’Omwoyo wa Katonda. Bwe ntyo okuva e Yerusaalemi n’okwetooloola okutuuka mu Iruliko15:19 Iruliko: mu biro bino y’ensi ya Yugosiloviya mu nsi z’Ebulaaya, mbulidde Enjiri ya Kristo mu bujjuvu. 2015:20 2Ko 10:15, 16Nduubirira okubuulira Enjiri mu bifo etayatulwanga linnya lya Kristo, nneme okuzimba ku musingi gw’omuntu omulala, 2115:21 Is 52:15nga bwe kyawandiikibwa nti,

“Abo abatategeezebwanga bimufaako baliraba,

n’abo abatawulirangako balitegeera.”

Pawulo Ategeka Okukyalira Ruumi

2215:22 Bar 1:13Kyennava nziyizibwanga ennyo okujja gye muli; 2315:23 Bik 19:21; Bar 1:10, 11naye kaakano nga bwe sikyalina kifo mu bitundu by’eno, ate nga maze emyaka mingi nga njagala okujja gye muli, nsubira okujjayo, 2415:24 nny 28bwe ndiba nga ndaga mu Esupaniya. Kubanga nsuubira okubalaba nga mpitayo, n’oluvannyuma munnyambe okuva eyo ndyoke ntuukirize ekitundu ekisooka. 2515:25 a Bik 19:21 b Bik 24:17Naye kaakano ndaga e Yerusaalemi okuweereza abatukuvu. 2615:26 a Bik 16:9; 2Ko 8:1 b Bik 18:12Ab’omu Makedoniya ne mu Akaya baasanyuka okuwaayo ku byabwe eri abatukuvu abaavu ab’omu Yerusaalemi. 2715:27 1Ko 9:11Baasanyuka era balina ebbanja gye bali, kubanga ng’Abaamawanga bwe baagabana ku bintu eby’omwoyo okuva gye bali, n’Abaamawanga nabo basaanye okubaweereza mu bintu eby’omubiri. 28Noolwekyo bwe ndimaliriza ekyo ne mbakwasa ekibala ekyo, ndiyitira ewammwe nga ŋŋenda Esupaniya. 2915:29 Bar 1:10, 11Era mmanyi nga bwe ndijja gye muli, ndijja n’omukisa gwa Kristo mu bujjuvu.

3015:30 a Bag 5:22 b 2Ko 1:11; Bak 4:12Kaakano mbakuutira abooluganda, mu Mukama waffe Yesu Kristo ne mu kwagala kw’Omwoyo, okufubiranga awamu nange, nga munsabira eri Katonda, 3115:31 2Bs 3:2mpone abo abajeemu mu Buyudaaya, n’obuweereza bwange busiimibwe abatukuvu mu Yerusaalemi, 3215:32 a Bar 1:10, 13 b Bik 18:21 c 1Ko 16:18ndyoke nsobole okujja gye muli olw’okwagala kwa Katonda, okuwummulira awamu nammwe, nga ndi musanyufu. 3315:33 Bar 16:20; 2Ko 13:11; Baf 4:9; 1Bs 5:23; Beb 13:20Kale kaakano Katonda ow’emirembe, abeerenga nammwe mwenna. Amiina.

New International Version – UK

Romans 15:1-33

1We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves. 2Each of us should please our neighbours for their good, to build them up. 3For even Christ did not please himself but, as it is written: ‘The insults of those who insult you have fallen on me.’15:3 Psalm 69:9 4For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.

5May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind towards each other that Christ Jesus had, 6so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

7Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. 8For I tell you that Christ has become a servant of the Jews15:8 Greek circumcision on behalf of God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed 9and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written:

‘Therefore I will praise you among the Gentiles;

I will sing the praises of your name.’15:9 2 Samuel 22:50; Psalm 18:49

10Again, it says,

‘Rejoice, you Gentiles, with his people.’15:10 Deut. 32:43

11And again,

‘Praise the Lord, all you Gentiles;

let all the peoples extol him.’15:11 Psalm 117:1

12And again, Isaiah says,

‘The Root of Jesse will spring up,

one who will arise to rule over the nations;

in him the Gentiles will hope.’15:12 Isaiah 11:10 (see Septuagint)

13May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.

Paul the minister to the Gentiles

14I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another. 15Yet I have written to you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me 16to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.

17Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God. 18I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done – 19by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way round to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. 20It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation. 21Rather, as it is written:

‘Those who were not told about him will see,

and those who have not heard will understand.’15:21 Isaiah 52:15 (see Septuagint)

22This is why I have often been hindered from coming to you.

Paul’s plan to visit Rome

23But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you, 24I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and that you will assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. 25Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there. 26For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem. 27They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings. 28So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain and visit you on the way. 29I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.

30I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me. 31Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favourably received by the Lord’s people there, 32so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed. 33The God of peace be with you all. Amen.